SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 1:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSalomo mengumpulkan juga kereta-kereta dan orang-orang berkuda, sehingga ia mempunyai seribu empat ratus kereta dan dua belas ribu orang berkuda, yang semuanya ditempatkan dalam kota-kota kereta dan dekat raja di Yerusalem.
BISIa melengkapi angkatan perangnya dengan 1.400 kereta perang dan 12.000 kuda perang. Sebagian ditempatkannya di Yerusalem, dan selebihnya di berbagai kota lain.
FAYHRaja Salomo membangun angkatan perangnya menjadi sebuah pasukan besar yang terdiri dari 1.400 kereta dan 12.000 orang pasukan berkuda. Semuanya ditempatkan di kota-kota tertentu di tempat kereta-kereta itu disimpan, juga di Yerusalem di dekat kediaman raja.
DRFT_WBTC
TLMaka dihimpunkan Sulaiman beberapa rata dan orang berkendaraan, sehingga padanya adalah seribu empat ratus buah rata dan dua belas ribu orang berkendaraan, maka ditaruhnya akan dia di dalam beberapa buah negeri tempat rata dan hampir dengan baginda di Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBMaka dihimpunkan Salomo beberapa kenaikkan dan orang yang berkuda maka adalah kepadanya seribu empat ratus kenaikkan dan selaksa dua ribu orang yang berkuda yang ditempatkannya di dalam segala negri tempat kenaikkan dan serta dengan baginda di Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESulaiman mengumpulkan kereta-perang dan kuda, sehingga ia memiliki seribu empat ratus kereta-perang dan duabelas ribu ekor kuda, jang dipondokkannja di-kota2 perkeretaan dan dekat pada radja di Jerusjalem.
TB_ITL_DRFSalomo <08010> mengumpulkan <0622> juga kereta-kereta <07393> dan orang-orang berkuda <06571>, sehingga <01961> ia mempunyai <0> <01961> seribu <0505> empat <0702> ratus <03967> kereta <07393> dan dua <08147> belas <06240> ribu <0505> orang berkuda <06571>, yang semuanya ditempatkan <03240> dalam kota-kota <05892> kereta <07393> dan dekat <05973> raja <04428> di Yerusalem <03389>.
TL_ITL_DRFMaka dihimpunkan <0622> Sulaiman <08010> beberapa rata <07393> dan orang berkendaraan <06571>, sehingga <01961> padanya <0> adalah <01961> seribu <0505> empat <0702> ratus <03967> buah rata <07393> dan dua <08147> belas <06240> ribu <0505> orang berkendaraan <06571>, maka ditaruhnya <03240> akan dia di dalam beberapa buah negeri <05892> tempat rata <07393> dan hampir dengan <05973> baginda <04428> di Yeruzalem <03389>.
AV#And Solomon <08010> gathered <0622> (8799) chariots <07393> and horsemen <06571>: and he had a thousand <0505> and four <0702> hundred <03967> chariots <07393>, and twelve <08147> <06240> thousand <0505> horsemen <06571>, which he placed <03240> (8686) in the chariot <07393> cities <05892>, and with the king <04428> at Jerusalem <03389>.
BBEAnd Solomon got together war-carriages and horsemen; he had one thousand, four hundred carriages and twelve thousand horsemen, which he kept, some in the carriage-towns and some with the king at Jerusalem.
MESSAGESolomon collected chariots and horses: 1,400 chariots and 12,000 horses! He stabled them in the special chariot-cities as well as in Jerusalem.
NKJVAnd Solomon gathered chariots and horsemen; he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
GWVSolomon built up his army with chariots and war horses. He had 1,400 chariots and 12,000 war horses. He stationed some in chariot cities and others with himself in Jerusalem.
NETSolomon accumulated* chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem.*
NET1:14 Solomon accumulated25 chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem.26
BHSSTR<03389> Mlswryb <04428> Klmh <05973> Mew <07393> bkrh <05892> yreb <03240> Mxynyw <06571> Mysrp <0505> Pla <06240> rve <08147> Mynsw <07393> bkr <03967> twam <0702> ebraw <0505> Pla <0> wl <01961> yhyw <06571> Mysrpw <07393> bkr <08010> hmls <0622> Poayw (1:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} armata {<716> N-APN} kai {<2532> CONJ} ippeiv {<2460> N-APM} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} autw {<846> D-DSM} cilia {<5507> A-NPN} kai {<2532> CONJ} tetrakosia {<5071> A-NPN} armata {<716> N-NPN} kai {<2532> CONJ} dwdeka {<1427> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} ippewn {<2460> N-GPM} kai {<2532> CONJ} katelipen {<2641> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} twn {<3588> T-GPN} armatwn {<716> N-GPN} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA