Tetapi Sulaiman tahu mendjawab segala persoalannja. Dan bagi Sulaiman tak sesuatupun sedemikian tersembunji, sehingga ia tidak tahu mendjawabnja.
TB
Dan Salomo menjawab segala pertanyaan ratu itu; bagi Salomo tidak ada yang tersembunyi, yang tidak dapat dijawabnya untuk ratu itu.
BIS
Semua pertanyaan itu dapat dijawab oleh Salomo, tidak satu pun yang terlalu sukar baginya.
FAYH
Raja Salomo dapat menjawab semua pertanyaan yang diajukan oleh ratu itu kepadanya. Tidak ada satu pun yang tidak dapat dijawabnya.
DRFT_WBTC
TL
Maka diartikan raja Sulaiman baginya segala perkataannya; barang suatu perkarapun tiada yang terlindung dari pada raja Sulaiman dan yang tiada dinyatakannya kepadanya.
KSI
DRFT_SB
Maka segala perkara itu dinyatakan Salomo kepadanya dan satupun tiada terlindung dari pada Salomo yang tidak dinyatakannya kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Dan Salomo <08010> menjawab segala <03605> pertanyaan <05956> ratu itu; bagi Salomo <08010> tidak <03808> <03808> ada yang <0834> tersembunyi, yang tidak <03808> dapat dijawabnya <05046> untuk ratu itu.
TL_ITL_DRF
Maka diartikan <05046> raja Sulaiman <08010> baginya segala <03605> perkataannya <01697>; barang <03605> suatu perkarapun <01697> tiada <03808> yang terlindung <05956> dari pada raja Sulaiman <08010> dan yang <0834> tiada <03808> dinyatakannya <05046> kepadanya <0>.
AV#
And Solomon <08010> told <05046> (8686) her all her questions <01697>: and there was nothing hid <05956> (8738) from Solomon <08010> which he told <05046> (8689) her not.
BBE
And Solomon gave her answers to all her questions; there was no secret which he did not make clear to her.
MESSAGE
And Solomon answered everything she put to him--nothing stumped him.
NKJV
So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for Solomon that he could not explain it to her.
PHILIPS
RWEBSTR
And Solomon answered her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.
GWV
Solomon answered all her questions. No question was too difficult for Solomon to answer.
NET
Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.*
NET
9:2 Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.277
tnHeb “Solomon declared to her all her words; there was not a word hidden from the king which he did not declare to her.” If riddles are specifically in view (see v. 1), then one might translate, “Solomon explained to her all her riddles; there was no riddle too complex for the king.”