ENDE | Dan Rumah, jang seharusnja mulia itu, siapapun djua jang liwat disitu akan ter-tjengang2. Dan kalau orang bertanja, mengapa Jahwe telah berbuat demikian dengan negeri dan Rumah ini, |
TB | Dan setiap orang yang lewat rumah yang amat ditinggikan ini, akan tertegun dan berkata: Apakah sebabnya TUHAN berbuat yang demikian kepada negeri ini dan kepada rumah ini? |
BIS | Rumah ibadat ini sekarang sangat dihormati, tapi pada waktu itu setiap orang yang lewat di situ akan heran melihatnya. Mereka akan berkata, 'Mengapa TUHAN berbuat begitu terhadap negeri dan rumah ini?' |
FAYH | Setiap orang yang melewati rumah ini akan berkata, "'Mengapa TUHAN melakukan hal itu terhadap negeri ini dan Bait Allah ini?'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka rumah ini, yang sudah ditinggikan begitu, barangsiapa yang berjalan lalu dari padanya ia itu akan tercengang-cengang serta katanya: Mengapa gerangan Tuhan sudah berbuat demikian akan negeri ini dan akan rumah ini? |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun rumah yang demikian tinggi ini tak dapat tidak barang siapa yang berjalan lalu akan menjadi heran serta berkata: Mengapakah dilakukan Allah yang demikian akan tanah ini dan akan rumah ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan setiap <03605> orang yang lewat <05674> rumah <01004> yang <0834> amat ditinggikan <05945> ini <02088>, akan tertegun <08074> dan berkata <0559>: Apakah <04100> sebabnya TUHAN <03068> berbuat <06213> yang demikian <03602> kepada negeri <0776> ini <02063> dan kepada rumah <01004> ini <02088>? |
TL_ITL_DRF | Maka rumah <01004> ini <02088>, yang <0834> sudah ditinggikan begitu <03602> <05945>, barangsiapa <03605> yang berjalan <05674> lalu dari padanya <05921> ia itu akan tercengang-cengang <08074> serta katanya <0559>: Mengapa <04100> gerangan Tuhan <03068> sudah berbuat demikian <06213> akan negeri <0776> ini <02063> dan akan rumah <01004> ini <02088>? |
AV# | And this house <01004>, which is high <05945>, shall be an astonishment <08074> (8799) to every one that passeth <05674> (8802) by it; so that he shall say <0559> (8804), Why hath the LORD <03068> done <06213> (8804) thus unto this land <0776>, and unto this house <01004>? |
BBE | And this house will become a mass of broken walls, and everyone who goes by will be overcome with wonder, and will say, Why has the Lord done so to this land and to this house? |
MESSAGE | And this Temple, splendid as it now is, will become an object of contempt; tourists will shake their heads, saying, 'What happened here? What's the story behind these ruins?' |
NKJV | "And [as for] this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and say, `Why has the LORD done thus to this land and this house?' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus to this land, and to this house? |
GWV | Everyone passing by this impressive temple will be appalled. They will ask, 'Why did the LORD do these things to this land and this temple?' |
NET | As for this temple, which was once majestic,* everyone who passes by it will be shocked and say, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’ |
NET | 7:21 As for this temple, which was once majestic,245 tn Heb “and this house which was high/elevated.” The statement makes little sense in this context, which predicts the desolation that judgment will bring. Some treat the clause as concessive, “Even though this temple is lofty [now].” Others, following the lead of several ancient versions, emend the text to, “this temple will become a heap of ruins.” everyone who passes by it will be shocked and say, ‘Why did the Lord> do this to this land and this temple?’
|
BHSSTR | <02088> hzh <01004> tyblw <02063> tazh <0776> Ural <03602> hkk <03068> hwhy <06213> hve <04100> hmb <0559> rmaw <08074> Msy <05921> wyle <05674> rbe <03605> lkl <05945> Nwyle <01961> hyh <0834> rsa <02088> hzh <01004> tybhw (7:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} o {<3588> T-NSM} uqhlov {<5308> A-NSM} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} diaporeuomenov {<1279> V-PMPNS} auton {<846> D-ASM} eksthsetai {<1839> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} carin {<5485> N-ASF} tinov {<5100> I-GSN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |