copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 6:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISRaja Salomo berdoa, "Ya TUHAN, Engkau lebih suka tinggal dalam kegelapan awan.
TBPada waktu itu berkatalah Salomo: "TUHAN telah memutuskan untuk diam dalam kekelaman.
FAYHINILAH doa yang diucapkan oleh Raja Salomo pada kesempatan itu: "TUHAN telah berfirman bahwa Ia akan tinggal dalam kegelapan yang pekat. Tetapi, sekarang hamba telah membangun sebuah rumah (di bumi), ya TUHAN, tempat kediaman bagi-Mu untuk selama-lamanya!"
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu kata Sulaiman: Bahwa Tuhan sudah berfirman: Iapun akan duduk dalam kegelapan.
KSI
DRFT_SBSetelah itu kata Salomo: "Bahwa Allah telah befirman bahwa Ia akan duduk dalam gelap gulita."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Sulaiman berkata: "Jahwe telah memutuskan untuk mendiami awan kelam,
TB_ITL_DRFPada waktu <0227> itu berkatalah <0559> Salomo <08010>: "TUHAN <03068> telah memutuskan <0559> untuk diam <07931> dalam kekelaman <06205>.
TL_ITL_DRFMaka pada masa <0227> itu kata <0559> Sulaiman <08010>: Bahwa Tuhan <03068> sudah berfirman <0559>: Iapun akan duduk <07931> dalam kegelapan <06205>.
AV#Then said <0559> (8804) Solomon <08010>, The LORD <03068> hath said <0559> (8804) that he would dwell <07931> (8800) in the thick darkness <06205>.
BBEThen Solomon said, O Lord, to the sun you have given the heaven for a living-place, but your living-place was not seen by men,
MESSAGEThen Solomon said, GOD said he would dwell in a cloud,
NKJVThen Solomon spoke: "The LORD said He would dwell in the dark cloud.
PHILIPS
RWEBSTRThen said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
GWVThen Solomon said, "The LORD said he would live in a dark cloud.
NETThen Solomon said, “The Lord has said that he lives in thick darkness.
NET6:1 Then Solomon said, “The Lord has said that he lives in thick darkness.
BHSSTR<06205> lpreb <07931> Nwksl <0559> rma <03068> hwhy <08010> hmls <0559> rma <0227> za (6:1)
LXXMtote {<5119> ADV} eipen {V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} kuriov {<2962> N-NSM} eipen {V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} kataskhnwsai {V-AAN} en {<1722> PREP} gnofw {<1105> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%