BIS | (6:4) |
TB | Sejak Aku membawa umat-Ku keluar dari tanah Mesir, tidak ada kota yang Kupilih di antara segala suku Israel untuk mendirikan rumah di sana sebagai tempat kediaman nama-Ku, dan tidak ada orang yang Kupilih untuk menjadi raja atas umat-Ku Israel. |
FAYH | 'Sejak Aku membawa umat-Ku keluar dari Negeri Mesir, belum pernah Aku memilih sebuah kota di Israel untuk dijadikan tempat kediaman nama-Ku. Dan belum pernah Aku memilih orang untuk dijadikan raja atas umat-Ku Israel. Tetapi sekarang Aku telah memilih Kota Yerusalem untuk dijadikan tempat kediaman nama-Ku, dan menetapkan Daud sebagai raja atas umat-Ku Israel.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa dari pada hari Aku menghantar akan segala umat-Ku keluar dari negeri Mesir tiada Kupilih akan salah sebuah negeri di antara segala suku bangsa Israel akan membangunkan sebuah rumah, supaya nama-Ku adalah di sana, dan tiada Kupilih akan barang seorang, supaya ia menjadi penganjur segala umat-Ku orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | maka firman-Nya: Bahwa dari pada hari Aku menghantarkan kaum-Ku keluar dari tanah Mesir tidak Aku pilih barang sesuatu negri dari antara segala suku bani Israel akan membangunkan sebuah rumah dalamnya supaya nama-Ku duduk di sana dan tidak Aku pilih barang seorang akan menjadi penghulu akan kaum-Ku Israel itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | 'Semendjak hari Aku menghantar umatKu keluar dari Mesir, Aku belum pernah memilih kota satupun dari antara suku2 Israil untuk dibangun disitu suatu rumah, supaja namaKu tinggal didalamnja, dan tidak Kupilih seorang djuapun, untuk mendjadi pembesar atas Israil, umatKu. |
TB_ITL_DRF | Sejak <04480> Aku membawa <03318> umat-Ku <05971> keluar dari tanah <0776> Mesir <04714>, tidak <03808> ada kota <05892> yang Kupilih <0977> di antara segala <03605> suku <07626> Israel <03478> untuk mendirikan <01129> rumah <01004> di sana <08033> sebagai tempat kediaman nama-Ku <08034>, dan tidak <03808> ada orang <0376> yang Kupilih <0977> untuk menjadi <01961> raja <05057> atas <05921> umat-Ku <05971> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa dari <04480> pada hari <03117> Aku menghantar <03318> akan segala <0853> umat-Ku <05971> keluar dari negeri <0776> Mesir <04714> tiada <03808> Kupilih <0977> akan salah sebuah negeri <05892> di antara segala <03605> suku <07626> bangsa Israel <03478> akan membangunkan <01129> sebuah rumah <01004>, supaya <01961> nama-Ku <08034> adalah di sana <08033>, dan tiada <03808> Kupilih <0977> akan barang seorang <0376>, supaya <01961> ia menjadi <01961> penganjur <05057> segala umat-Ku <05971> orang Israel <03478>. |
AV# | Since the day <03117> that I brought forth <03318> (8689) my people <05971> out of the land <0776> of Egypt <04714> I chose <0977> (8804) no city <05892> among all the tribes <07626> of Israel <03478> to build <01129> (8800) an house <01004> in, that my name <08034> might be there; neither chose <0977> (8804) I any man <0376> to be a ruler <05057> over my people <05971> Israel <03478>: |
BBE | From the day when I took my people out of the land of Egypt, no town in all the tribes of Israel has been marked out by me for the building of a house for the resting-place of my name; and I took no man to be a ruler over my people Israel; |
MESSAGE | 'From the day I brought my people Israel up from Egypt, I haven't set apart one city among the tribes of Israel in which to build a temple to honor my Name, or chosen one person to be the leader. |
NKJV | `Since the day that I brought My people out of the land of Egypt, I have chosen no city from any tribe of Israel [in which] to build a house, that My name might be there, nor did I choose any man to be a ruler over My people Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Since the day that I brought forth my people from the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel: |
GWV | 'Ever since I brought my people Israel out of Egypt, I didn't choose any city from the tribes of Israel as a place to build a temple for my name. And I didn't choose any man to be prince over my people Israel. |
NET | He told David,* ‘Since the day I brought my people out of the land of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live.* Nor did I choose a man as leader of my people Israel. |
NET | 6:5 He told David,137 tn Heb “saying.” ‘Since the day I brought my people out of the land of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live.138 tn Heb “to build a house for my name to be there.” Here “name” is used by metonymy for the Lord> himself, and thus the expression “to be there” refers to his taking up residence there (hence the translation, “a temple in which to live”). In this case the temple is referred to as a “house” where the Lord> himself can reside. Nor did I choose a man as leader of my people Israel.
|
BHSSTR | <03478> larvy <05971> yme <05921> le <05057> dygn <01961> twyhl <0376> syab <0977> ytrxb <03808> alw <08033> Ms <08034> yms <01961> twyhl <01004> tyb <01129> twnbl <03478> larvy <07626> yjbs <03605> lkm <05892> ryeb <0977> ytrxb <03808> al <04714> Myrum <0776> Uram <05971> yme <0853> ta <03318> ytauwh <0834> rsa <03117> Mwyh <04480> Nm (6:5) |
LXXM | apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} anhgagon {<321> V-IAI-1S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} ouk {<3364> ADV} exelexamhn {V-AMI-1S} en {<1722> PREP} polei {<4172> N-DSF} apo {<575> PREP} paswn {<3956> A-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} israhl {<2474> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} oikodomhsai {<3618> V-AAN} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} einai {<1510> V-PAN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exelexamhn {V-AMI-1S} en {<1722> PREP} andri {<435> N-DSM} tou {<3588> T-GSN} einai {<1510> V-PAN} eiv {<1519> PREP} hgoumenon {<2233> V-PMPAS} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |