ENDE | Dan sekarang, ja Allahku, semoga mataMu terbuka dan telingaMu mengindahkan doa ditempat ini. |
TB | Sebab itu, ya Allahku, kiranya mata-Mu terbuka dan telinga-Mu menaruh perhatian kepada doa yang dipanjatkan di tempat ini. |
BIS | Kini, ya Allahku, perhatikanlah kami dan dengarkanlah doa-doa yang disampaikan kepada-Mu dari tempat ini. |
FAYH | "Ya, Allahku, dengarkan dan perhatikanlah segala doa yang dipanjatkan kepada-Mu dari tempat ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarangpun, ya Allahku! hendaklah kiranya mata-Mu terbuka dan telinga-Mu mendengar akan permintaan doa di tempat ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang ya Tuhanku biarlah kiranya mata-Mu terbuka dan biarlah telinga-Mu mendengar akan doa yang dipersembahkan di tempat ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebab <06258> itu, ya Allahku <0430>, kiranya <04994> mata-Mu <05869> terbuka <06605> dan telinga-Mu <0241> menaruh perhatian <07183> kepada doa <08605> yang dipanjatkan <08605> di tempat <04725> ini <02088>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258>, ya Allahku <0430>! hendaklah kiranya <04994> mata-Mu <05869> terbuka <06605> dan telinga-Mu <07183> mendengar akan permintaan <08605> doa di tempat <04725> ini <02088>. |
AV# | Now, my God <0430>, let, I beseech thee, thine eyes <05869> be open <06605> (8803), and [let] thine ears <0241> [be] attent <07183> unto the prayer <08605> [that is made] in this place <04725>. {unto...: Heb. to the prayer of this place} |
BBE | Now, O my God, may your eyes be open and your ears awake to the prayers made in this place. |
MESSAGE | And now, dear God, be alert and attentive to prayer, all prayer, offered in this place. |
NKJV | "Now, my God, I pray, let Your eyes be open and [let] Your ears [be] attentive to the prayer [made] in this place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now, my God, let, I beseech thee, thy eyes be open, and [let] thy ears [be] attentive to the prayer [that is made] in this place. |
GWV | "Finally, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place. |
NET | “Now, my God, may you be attentive and responsive to the prayers offered in this place.* |
NET | 6:40 “Now, my God, may you be attentive and responsive to the prayers offered in this place.205 tn Heb “May your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place.”
|
BHSSTR | o <02088> hzh <04725> Mwqmh <08605> tlptl <07183> twbsq <0241> Kynzaw <06605> twxtp <05869> Kynye <04994> an <01961> wyhy <0430> yhla <06258> hte (6:40) |
LXXM | nun {<3568> ADV} kurie {<2962> N-VSM} estwsan {<1510> V-PAD-3P} dh {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} anewgmenoi {<455> V-RMPNP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} sou {<4771> P-GS} ephkoa {A-NPN} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} dehsin {<1162> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |