copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 6:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsupaya mereka takut akan Engkau dan mengikuti segala jalan yang Engkau tunjukkan selama mereka hidup di atas tanah yang telah Kauberikan kepada nenek moyang kami.
BISsupaya umat-Mu takut dan taat kepada-Mu selalu selama mereka tinggal di negeri yang Kauberikan kepada leluhur kami.
FAYHDengan demikian mereka akan selalu hormat serta gentar kepada-Mu, dan akan terus hidup menurut kehendak-Mu di negeri yang telah Kauberikan kepada nenek moyang kami.
DRFT_WBTC
TLSupaya mereka itupun takut akan Dikau dan berjalan pada jalan-Mu pada segala hari, sepanjang umur hidupnya di dalam negeri yang sudah Kaukaruniakan kepada nenek moyang kami.
KSI
DRFT_SBsupaya orang-orang itu takut akan Dikau sehingga diturutnya segala jalan-Mu selama orang-orang itu duduk di tanah yang telah Engkau karuniakan kepada nenek moyang kami.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka mereka akan takut kepadaMu dan berdjalan didjalanMu selama mereka hidup dalam tanah jang sudah Kauanugerahkan kepada nenek-mojang kami.
TB_ITL_DRFsupaya <04616> mereka takut <03372> akan Engkau dan mengikuti <01980> segala <03605> jalan <01870> yang Engkau tunjukkan selama <03117> mereka <01992> hidup <02416> di atas <05921> tanah <0127> yang <0834> telah Kauberikan <05414> kepada nenek moyang <01> kami.
TL_ITL_DRFSupaya <04616> mereka itupun takut <03372> akan Dikau dan berjalan <01980> pada jalan-Mu <01870> pada segala <03605> hari <03117>, sepanjang <01992> umur hidupnya <02416> di <06440> dalam negeri <0127> yang <0834> sudah Kaukaruniakan <05414> kepada nenek <01> moyang kami <0>.
AV#That they may fear <03372> (8799) thee, to walk <03212> (8800) in thy ways <01870>, so long as <03117> they live <02416> <06440> in the land <0127> which thou gavest <05414> (8804) unto our fathers <01>. {so long...: Heb. all the days which} {in the land: Heb. upon the face of the land}
BBESo that they may give you worship, walking in your ways, as long as they are living in the land which you gave to our fathers.
MESSAGESo they'll live before you in lifelong reverence and believing obedience on this land you gave our ancestors.
NKJV"that they may fear You, to walk in Your ways as long as they live in the land which You gave to our fathers.
PHILIPS
RWEBSTRThat they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest to our fathers.
GWVThen, as long as they live in the land that you gave to our ancestors, they will fear you and follow you.
NETThen they will honor* you by obeying you* throughout their lifetimes as* they live on the land you gave to our ancestors.
NET6:31 Then they will honor184 you by obeying you185 throughout their lifetimes as186 they live on the land you gave to our ancestors.

BHSSTRo <01> wnytbal <05414> httn <0834> rsa <0127> hmdah <06440> ynp <05921> le <02416> Myyx <01992> Mh <0834> rsa <03117> Mymyh <03605> lk <01870> Kykrdb <01980> tkll <03372> Kwaryy <04616> Neml (6:31)
LXXMopwv {<3704> CONJ} fobwntai {<5399> V-PMS-3P} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} sou {<4771> P-GS} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} av {<3739> R-APF} autoi {<846> D-NPM} zwsin {<2198> V-PAS-3P} epi {<1909> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} edwkav {<1325> V-AAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%