TL_ITL_DRF | pada masa itu hendaklah Engkau <0859> dengar <08085> dalam <04480> sorga <08064> dan ampunilah <05545> dosa <02403> umat-Mu <05971> Israel <03478> dan bawalah akan mereka itu balik <07725> ke <0413> dalam negeri <0127> yang telah <0834> Kaukaruniakan <05414> kepadanya <01992> dan kepada nenek <01> moyangnya. |
TB | maka Engkaupun kiranya mendengar dari sorga dan mengampuni dosa umat-Mu Israel dan mengembalikan mereka ke tanah yang telah Kauberikan kepada mereka dan nenek moyang mereka. |
BIS | semoga Engkau mendengarkan mereka di surga. Semoga Engkau mengampuni dosa umat-Mu ini, dan membawa mereka kembali ke negeri yang telah Kauberikan kepada mereka dan kepada leluhur mereka. |
FAYH | maka dengarkanlah dari surga doa-doa mereka itu, ya TUHAN, dan ampunilah mereka. Bawalah mereka kembali ke negeri ini, yang telah Kauberikan kepada nenek moyang mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | pada masa itu hendaklah Engkau dengar dalam sorga dan ampunilah dosa umat-Mu Israel dan bawalah akan mereka itu balik ke dalam negeri yang telah Kaukaruniakan kepadanya dan kepada nenek moyangnya. |
KSI | |
DRFT_SB | pada masa itu dengarlah oleh-Mu dari surga dan ampunilah kiranya dosa kaum-Mu Israel ini dan bawalah akan dia kembali ke tanah yang telah Engkau karuniakan kepadnya dan kepada segala nenek moyangnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka sudilah Engkau mendengar disurga dan mengampuni dosa umatMu Israil serta memulangkan mereka ketanah, jang sudah Kauanugerahkan kepadanja dan kepada nenek-mojangnja. |
TB_ITL_DRF | maka Engkaupun <0859> kiranya mendengar <08085> dari <04480> sorga <08064> dan mengampuni <05545> dosa <02403> umat-Mu <05971> Israel <03478> dan mengembalikan <07725> mereka ke <0413> tanah <0127> yang <0834> telah Kauberikan <05414> kepada mereka <01992> dan nenek moyang <01> mereka. |
AV# | Then hear <08085> (8799) thou from the heavens <08064>, and forgive <05545> (8804) the sin <02403> of thy people <05971> Israel <03478>, and bring them again <07725> (8689) unto the land <0127> which thou gavest <05414> (8804) to them and to their fathers <01>. |
BBE | Then give ear from heaven, and let the sin of your people Israel have forgiveness, and take them back again to the land which you gave to them and to their fathers. |
MESSAGE | Listen from your home in heaven; forgive the sin of your people Israel, return them to the land you gave to them and their ancestors. |
NKJV | "then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and their fathers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again to the land which thou gavest to them and to their fathers. |
GWV | then hear them in heaven, forgive the sins of your people Israel, and bring them back to the land that you gave to them and their ancestors. |
NET | then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.* |
NET | 6:25 then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.168 tn Heb “fathers” (also in vv. 31, 38).
|
BHSSTR | P <01> Mhytbalw <01992> Mhl <05414> httn <0834> rsa <0127> hmdah <0413> la <07725> Mtwbyshw <03478> larvy <05971> Kme <02403> tajxl <05545> txlow <08064> Mymsh <04480> Nm <08085> emst <0859> htaw (6:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} eisakoush {<1522> V-FAI-2S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ilewv {<2436> A-NSM} esh {<1510> V-FAI-2S} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apostreqeiv {<654> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} edwkav {<1325> V-AAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |