ENDE | Dan sekarang, Jahwe, Allah Israil, tepatilah djuga kepada hambaMu Dawud, ajahanda, apa jang sudah Kausabdakan kepadanja, jakni: "Tidak pernah seorangpun dari keturunanmu akan disingkirkan dari hadapan hadiratKu, hingga tidak duduk diatas tachta Israil, asal anak2mu mendjaga djalan hidupnja dan berdjalan didalam TauratKu, sebagaimana engkau telah berdjalan dihadapan hadiratKu'. | TB | Maka sekarang, ya TUHAN, Allah Israel, peliharalah apa yang Kaujanjikan kepada hamba-Mu Daud, ayahku, dengan berkata: Keturunanmu takkan terputus di hadapan-Ku dan tetap akan duduk di atas takhta kerajaan Israel, asal anak-anakmu tetap hidup menurut hukum-Ku sama seperti engkau hidup di hadapan-Ku. | BIS | Engkau juga telah berjanji kepada ayahku bahwa kalau keturunannya sungguh-sungguh taat kepada hukum-Mu seperti dia, maka untuk selama-lamanya seorang dari keturunannya akan memerintah sebagai raja di Israel. Sekarang, ya TUHAN Allah Israel, tepatilah juga semua yang telah Kaujanjikan kepada ayahku Daud, hamba-Mu itu. | FAYH | Dan sekarang, ya TUHAN, Allah Israel, genapkanlah apa yang telah Kaujanjikan kepada hamba-Mu Daud, ketika Engkau berfirman, 'Keturunanmu akan selalu duduk di atas takhta kerajaan Israel, apabila mereka setia menaati segala hukum-Ku, sama seperti engkau.'
| DRFT_WBTC | | TL | Maka sekarangpun, ya Tuhan, Allah orang Israel, sampaikanlah juga barang yang telah Kaujanji kepada hamba-Mu Daud, ayahku, firman-Mu: Seorang juapun tiada akan terputuskan bagimu di hadapan hadirat-Ku dari pada duduk di atas takhta kerajaan Israel, sahaja jikalau anak-anakmu memeliharakan jalannya dan berjalan menurut firman-Ku, seperti engkaupun sudah berjalan di hadapan hadirat-Ku. | KSI | | DRFT_SB | Akan sekarang ya Allah ya Tuhan orang Israel sampaikanlah kiranya kepada hambamu Daud ayahku itu barang yang telah Engkau janjikan kepadanya demikian firman-Mu: Bahwa tiada berkeputusan bagi-Mu di hadapan hadirat-Ku seorang yang duduk di atas tahta kerajaan Israel hanya jikalau anak-anakmu ingat akan jalanya sehingga ia menurut jalan segala hukum-Ku seperti engkaupun telah menurut segala jalan-Ku. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, ya TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, peliharalah <08104> apa yang <0834> Kaujanjikan <01696> kepada hamba-Mu <05650> Daud <01732>, ayahku <01>, dengan berkata <0559>: Keturunanmu takkan <03808> terputus <0376> <03772> di hadapan-Ku <06440> dan tetap akan duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan Israel <03478>, asal <07535> anak-anakmu tetap <01870> <01121> <08104> hidup <01980> menurut hukum-Ku <08451> sama seperti <0834> engkau hidup <01980> di hadapan-Ku <06440>. | TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258>, ya Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, sampaikanlah juga barang <0834> yang telah Kaujanji <08104> kepada hamba-Mu <05650> Daud <01732>, ayahku <01>, firman-Mu <01696>: Seorang juapun <0376> juapun <0559> tiada <03808> akan terputuskan <03772> bagimu <0> di hadapan hadirat-Ku <06440> dari pada duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan Israel <03478>, sahaja <07535> jikalau <0518> anak-anakmu <01121> memeliharakan <08104> jalannya <01870> dan berjalan <01980> menurut firman-Ku <08451>, seperti <0834> engkaupun sudah berjalan <01980> di hadapan hadirat-Ku <06440>. | AV# | Now therefore, O LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, keep <08104> (8798) with thy servant <05650> David <01732> my father <01> that which thou hast promised <01696> (8765) him, saying <0559> (8800), There shall not fail <03772> (8735) thee a man <0376> in my sight <06440> to sit <03427> (8802) upon the throne <03678> of Israel <03478>; yet so <07535> that thy children <01121> take heed <08104> (8799) to their way <01870> to walk <03212> (8800) in my law <08451>, as thou hast walked <01980> (8804) before <06440> me. {There...: Heb. There shall not a man be cut off} | BBE | So now, O Lord, the God of Israel, let your word to your servant David, my father, come true, when you said, You will never be without a man to take his place before me on the seat of the kingdom of Israel; if only your children give attention to their ways, walking in my law, as you have done before me. | MESSAGE | Keep it up, GOD, O God of Israel! Continue to keep the promises you made to David my father when you said, "You'll always have a descendant to represent my rule on Israel's throne, on the one condition that your sons are as careful to live obediently in my presence as you have." | NKJV | "Therefore, LORD God of Israel, now keep what You promised Your servant David my father, saying, `You shall not fail to have a man sit before Me on the throne of Israel, only if your sons take heed to their way, that they walk in My law as you have walked before Me.' | PHILIPS | | RWEBSTR | Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; provided thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me. | GWV | "Now, LORD God of Israel, keep your promise to my father David, your servant. You said, 'You will never fail to have an heir sitting in front of me on the throne of Israel if your descendants are faithful to me as you have been faithful to me.' | NET | Now, O Lord God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel,* provided that your descendants watch their step and obey my law as you have done.’* | NET | 6:16 Now, O Lord> God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel,151 tn Heb “there will not be cut off from you a man from before me sitting on the throne of Israel.” provided that your descendants watch their step and obey my law as you have done.’152 tn Heb “guard their way by walking in my law as you have walked before me.”
| BHSSTR | <06440> ynpl <01980> tklh <0834> rsak <08451> ytrwtb <01980> tkll <01870> Mkrd <0853> ta <01121> Kynb <08104> wrmsy <0518> Ma <07535> qr <03478> larvy <03678> aok <05921> le <03427> bswy <06440> ynplm <0376> sya <0> Kl <03772> trky <03808> al <0559> rmal <0> wl <01696> trbd <0834> rsa <0853> ta <01> yba <01732> dywd <05650> Kdbel <08104> rms <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <06258> htew (6:16) | LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} fulaxon {<5442> V-AAD-2S} tw {<3588> T-DSM} paidi {<3816> N-DSM} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} a {<3739> R-APN} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} autw {<846> D-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} ekleiqei {<1587> V-FAI-3S} soi {<4771> P-DS} anhr {<435> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} kayhmenov {<2521> V-PMPNS} epi {<1909> PREP} yronou {<2362> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} plhn {<4133> ADV} ean {<1437> CONJ} fulaxwsin {<5442> V-AAS-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} tou {<3588> T-GSN} poreuesyai {<4198> V-PMN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} nomw {<3551> N-DSM} mou {<1473> P-GS} wv {<3739> CONJ} eporeuyhv {<4198> V-API-2S} enantion {<1726> PREP} mou {<1473> P-GS} | IGNT | | WH | | TR | |
|