TB | Mereka mengangkut tabut itu dan Kemah Pertemuan dan segala barang kudus yang ada dalam kemah itu; semuanya itu diangkut oleh imam-imam dan orang-orang Lewi. |
BIS | dan membawanya ke Rumah TUHAN. Kemah TUHAN serta semua perlengkapannya dipindahkan juga ke Rumah TUHAN oleh para imam dan orang Lewi. |
FAYH | (5-4)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibawanya naik akan tabut dan kemah perhimpunan serta dengan segala serba yang suci, yang di dalam kemah itu, sekalian itu dibawa naik oleh segala imam dan orang Lewi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tabut itu dibawa naik serta dengan kemah perhimpuan serta dengan perkakas yang kudus yang ada di dalam kemah itu maka sekaliannya itu dibawa naik oleh segala imam orang Lewi itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan menaikkan peti, kemah pertemuan dan segala perabot sutji, jang ada didalamnja. Para imam-Levitalah jang menaikkan kesemuanja itu. |
TB_ITL_DRF | Mereka mengangkut <05927> tabut <0727> itu dan Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan segala <03605> barang <03627> kudus <06944> yang <0834> ada dalam kemah <0168> itu; semuanya <0853> itu diangkut <05927> oleh imam-imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>. |
TL_ITL_DRF | Maka dibawanya naik <05927> akan <0853> tabut <0727> dan kemah <0168> perhimpunan <04150> serta <0853> dengan segala <03605> serba <03627> yang suci <06944>, yang <0834> di dalam kemah <0168> itu, sekalian itu dibawa naik <05927> oleh segala imam <03548> dan orang Lewi <03881>. |
AV# | And they brought up <05927> (8686) the ark <0727>, and the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, and all the holy <06944> vessels <03627> that [were] in the tabernacle <0168>, these did the priests <03548> [and] the Levites <03881> bring up <05927> (8689). |
BBE | They took up the ark and the Tent of meeting and all the holy vessels which were in the Tent; all these the priests, the Levites, took up. |
MESSAGE | They carried the Chest, the Tent of Meeting, and all the sacred things in the Tent used in worship. The priests, all Levites, carried them. |
NKJV | Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that [were] in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that [were] in the tabernacle, these did the priests [and] the Levites bring up. |
GWV | They brought the ark, the tent of meeting, and all the holy utensils in it to the temple. The priests and the Levites carried them |
NET | The priests and Levites carried the ark, the tent where God appeared to his people,* and all the holy items in the tent.* |
NET | 5:5 The priests and Levites carried the ark, the tent where God appeared to his people,119 tn Heb “the tent of assembly.” and all the holy items in the tent.120 tn Heb “and they carried the ark of the Lord>…. The priests and the Levites carried them.”
|
BHSSTR | <03881> Mywlh <03548> Mynhkh <0853> Mta <05927> wleh <0168> lhab <0834> rsa <06944> sdqh <03627> ylk <03605> lk <0853> taw <04150> dewm <0168> lha <0853> taw <0727> Nwrah <0853> ta <05927> wleyw (5:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anhnegkan {<399> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} skhnh {<4633> N-DSF} kai {<2532> CONJ} anhnegkan {<399> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |