BIS | Setelah itu Raja Salomo menyuruh semua pemimpin suku dan kaum dari bangsa Israel berkumpul di Yerusalem untuk memindahkan Peti Perjanjian TUHAN dari Sion, Kota Daud ke Rumah TUHAN. |
TB | Pada waktu itu Salomo menyuruh para tua-tua Israel dan semua kepala suku, para pemimpin puak orang Israel, berkumpul di Yerusalem, untuk mengangkut tabut perjanjian TUHAN dari kota Daud, yaitu Sion. |
FAYH | Raja Salomo memerintahkan agar segenap pimpinan Israel, yaitu para kepala suku dan kaum, berkumpul di Yerusalem, untuk ikut dalam upacara memindahkan tabut perjanjian TUHAN dari Kota Daud (yang juga disebut Sion) ke Bait Allah, tempatnya yang baru.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu dihimpunkanlah segala tua-tua orang Israel dan segala penghulu suku bangsanya dan segala kepala bapa-bapa yang di antara bani Israel ke Yeruzalem hendak dibawa naik akan tabut perjanjian Tuhan dari negeri Daud, yaitu dari Zion. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu maka dihimpunkan Salomo segala ketua-ketua orang Israel dan segala kepala sukunya yaitu segala penghulu isi rumah segala bapa bani Israel datang ke Yerusalem hendak dibawanya tabut perjanjian Allah dari dalam negri Daud yaitu dari Sion. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Sulaiman mengerahkan kaum tua2 Israil, semua kepala suku, semua penghulu keluarga di Jerusjalem, untuk menaikkan peti perdjandjian Jahwe dari Kota Dawud, jakni Sion. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu <0227> itu Salomo <08010> menyuruh <06950> para tua-tua <02205> Israel <03478> dan semua <03605> kepala <07218> suku <04294>, para pemimpin <05387> puak <01> orang <01121> Israel <03478>, berkumpul <0413> <06950> di Yerusalem <03389>, untuk mengangkut <05927> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068> dari kota <05892> Daud <01732>, yaitu <01931> Sion <06726>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <0227> itu dihimpunkanlah <06950> segala tua-tua <02205> orang Israel <03478> dan segala <03605> penghulu <07218> suku <04294> bangsanya <05387> dan segala kepala bapa-bapa <01> yang di antara bani <01121> Israel <03478> ke <0413> Yeruzalem <03389> hendak dibawa naik <05927> akan <0853> tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068> dari negeri <05892> Daud <01732>, yaitu <01931> dari Zion <06726>. |
AV# | Then Solomon <08010> assembled <06950> (8686) the elders <02205> of Israel <03478>, and all the heads <07218> of the tribes <04294>, the chief <05387> of the fathers <01> of the children <01121> of Israel <03478>, unto Jerusalem <03389>, to bring up <05927> (8687) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> out of the city <05892> of David <01732>, which [is] Zion <06726>. |
BBE | |
MESSAGE | Bringing all this to a climax, Solomon got all the leaders together in Jerusalem--all the chiefs of tribes and the family patriarchs--to move the Chest of the Covenant of GOD from Zion and install it in The Temple. |
NKJV | Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the LORD up from the City of David, which [is] Zion. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD from the city of David, which [is] Zion. |
GWV | Then Solomon assembled the respected leaders of Israel, all the heads of the tribes, and the leaders of the Israelite families. They came to Jerusalem to take the ark of the LORD'S promise from the City of David (that is, Zion). |
NET | Then Solomon convened Israel’s elders – all the leaders of the Israelite tribes and families – in Jerusalem,* so they could witness the transferal of the ark of the covenant of the Lord from the City of David* (that is, Zion).* |
NET | 5:2 Then Solomon convened Israel’s elders – all the leaders of the Israelite tribes and families – in Jerusalem,114 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. so they could witness the transferal of the ark of the covenant of the Lord> from the City of David115 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. (that is, Zion).116 tn Heb “Then Solomon convened the elders of Israel, the heads of the tribes, the chiefs of the fathers belonging to the sons of Israel to Jerusalem to bring up the ark of the covenant of the Lord> from the City of David (it is Zion).”
|
BHSSTR | <06726> Nwyu <01931> ayh <01732> dywd <05892> ryem <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <0853> ta <05927> twlehl <03389> Mlswry <0413> la <03478> larvy <01121> ynbl <01> twbah <05387> yayvn <04294> twjmh <07218> ysar <03605> lk <0853> taw <03478> larvy <02205> ynqz <0853> ta <08010> hmls <06950> lyhqy <0227> za (5:2) |
LXXM | tote {<5119> ADV} exekklhsiasen {V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} touv {<3588> T-APM} presbuterouv {<4245> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} twn {<3588> T-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} touv {<3588> T-APM} hgoumenouv {<2233> V-PMPAP} patriwn {<3965> N-GPF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} anenegkai {<399> V-AAN} kibwton {<2787> N-ASF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} ek {<1537> PREP} polewv {<4172> N-GSF} dauid {N-PRI} auth {<3778> D-NSF} siwn {<4622> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |