copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 5:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemikian pula para penyanyi orang Lewi semuanya hadir, yakni Asaf, Heman, Yedutun, beserta anak-anak dan saudara-saudaranya. Mereka berdiri di sebelah timur mezbah, berpakaian lenan halus dan dengan ceracap, gambus dan kecapinya, bersama-sama seratus dua puluh imam peniup nafiri.
BIS(5:11)
FAYH(5-11)
DRFT_WBTC
TLmaka segala orang Lewi yang penyanyipun bersama-sama adalah di sana serta dengan Asaf dan Heman dan Yeduton dan segala anak-anaknya dan saudara-saudaranya, berpakaikan kain khasah dan dengan ceracak dan dandi dan kecapi mereka itu berdiri pada sebelah timur mezbah dan serta dengan mereka itu sampai seratus dua puluh orang imam yang meniupkan nafirinya).
KSI
DRFT_SBdan segala orang Lewi yang menyanyi yaitu Asaf dan Heman dan Yedutun dengan segala anaknya dan segala saudaranya semuanya berdirilah pada sebelah timur tempat kurban dengan memakai kain katan halus serta memegang ceracap dan gambus dan kecapi dan imam seratus dua puluh orangpun sertanya yang meniup nafiri)
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara Levita penjanji selengkapnja: Asaf, Heman dan Jedutun, anak2nja dan saudara2nja, berdandanan busana dan berdiri dengan tjeratjap, dandi dan ketjapi disebelah timur mesbah. Disamping mereka ada seratus duapuluh imam jang meniup nafiri.
TB_ITL_DRFDemikian pula para penyanyi <07891> orang Lewi <03881> semuanya <03605> hadir, yakni Asaf <0623>, Heman <01968>, Yedutun <03038>, beserta anak-anak <01121> dan saudara-saudaranya <0251>. Mereka berdiri <05975> di sebelah timur <04217> mezbah <04196>, berpakaian <03847> lenan halus <0948> dan dengan ceracap <04700>, gambus <05035> dan kecapinya <03658>, bersama-sama <05973> seratus <03967> dua puluh <06242> imam <03548> peniup <02690> nafiri <02689>.
TL_ITL_DRFmaka segala <03605> orang Lewi <03881> yang penyanyipun <07891> bersama-sama adalah di sana serta dengan Asaf <0623> dan Heman <01968> dan Yeduton <03038> dan segala anak-anaknya <01121> dan saudara-saudaranya <0251>, berpakaikan <03847> kain khasah <0948> dan dengan ceracak <04700> dan dandi <05035> dan kecapi <03658> mereka itu berdiri <05975> pada sebelah timur <04217> mezbah <04196> dan serta <05973> dengan mereka <02690> itu sampai <02690> seratus <03967> dua puluh <06242> orang imam <03548> yang meniupkan <02690> nafirinya <02689>).
AV#Also the Levites <03881> [which were] the singers <07891> (8789), all of them of Asaph <0623>, of Heman <01968>, of Jeduthun <03038>, with their sons <01121> and their brethren <0251>, [being] arrayed <03847> (8794) in white linen <0948>, having cymbals <04700> and psalteries <05035> and harps <03658>, stood <05975> (8802) at the east end <04217> of the altar <04196>, and with them an hundred <03967> and twenty <06242> priests <03548> sounding <02690> (8688) with trumpets <02689>:)
BBEAnd the Levites who made the music, all of them, Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and brothers, robed in fair linen, were in their places with their brass and corded instruments at the east side of the altar, and with them a hundred and twenty priests blowing horns;)
MESSAGEand all the Levites who were musicians were there--Asaph, Heman, Jeduthun, and their families, dressed in their worship robes; the choir and orchestra assembled on the east side of the Altar and were joined by 120 priests blowing trumpets.
NKJVand the Levites [who were] the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets
PHILIPS
RWEBSTRAlso the Levites [who were] the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, [being] arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
GWVAll the Levites who were musiciansAsaph, Heman, Jeduthun, their sons, and their relativeswere dressed in fine linen and stood east of the altar with cymbals, harps, and lyres. With the musicians were 120 priests blowing trumpets. When the priests left the holy place,
NETAll the Levites who were musicians, including Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and relatives, wore linen. They played cymbals and stringed instruments as they stood east of the altar. They were accompanied by 120 priests who blew trumpets.
NET5:12 All the Levites who were musicians, including Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and relatives, wore linen. They played cymbals and stringed instruments as they stood east of the altar. They were accompanied by 120 priests who blew trumpets.
BHSSTR<02689> twruuxb <02690> *Myruxm {Myrruxm} <06242> Myrvew <03967> haml <03548> Mynhk <05973> Mhmew <04196> xbzml <04217> xrzm <05975> Mydme <03658> twrnkw <05035> Mylbnbw <04700> Mytlumb <0948> Uwb <03847> Mysblm <0251> Mhyxalw <01121> Mhynblw <03038> Nwtdyl <01968> Nmyhl <0623> Poal <03605> Mlkl <07891> Myrrsmh <03881> Mywlhw (5:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} oi {<3588> T-NPM} qaltwdoi {A-NPM} pantev {<3956> A-NPM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} asaf {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} aiman {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} idiyoun {N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} adelfoiv {<80> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} twn {<3588> T-GPM} endedumenwn {<1746> V-RPPGP} stolav {<4749> N-APF} bussinav {<1039> A-APF} en {<1722> PREP} kumbaloiv {<2950> N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} nablaiv {N-DPF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} kinuraiv {N-DPF} esthkotev {<2476> V-RAPNP} katenanti {ADV} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} iereiv {<2409> N-NPM} ekaton {<1540> N-NUI} eikosi {<1501> N-NUI} salpizontev {<4537> V-PAPNP} taiv {<3588> T-DPF} salpigxin {<4536> N-DPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%