TL | Maka diperbuatnya tempat pembasuhan sepuluh buah, ditaruhnya akan lima buah pada sebelah kanan dan lima buah pada sebelah kiri akan membasuh dalamnya, maka segala yang terpakai kepada korban bakaran itu dicelup oranglah di dalamnya, tetapi kolam itu bagi segala imam akan membasuh dirinya dalamnya. |
TB | Lagipula dibuatnya sepuluh bejana pembasuhan dan ditaruhnya lima pada sisi kanan dan lima pada sisi kiri sebagai tempat pembasuhan; di situ orang membasuh apa yang diperlukan untuk korban bakaran, sedang "laut" itu adalah untuk para imam sebagai tempat membasuh. |
BIS | Raja Salomo juga membuat 10 baskom besar, lima untuk ditaruh di sebelah selatan Rumah TUHAN, dan lima lagi untuk di sebelah utaranya. Baskom-baskom itu gunanya untuk mencuci potongan-potongan binatang yang akan dibakar sebagai kurban. Air di dalam bejana besar itu disediakan bagi para imam untuk membasuh diri. |
FAYH | Ia juga membuat sepuluh bejana pembasuhan, tempat air untuk mencuci kurban yang akan dipersembahkan. Lima bejana ditaruh di sebelah kanan kolam itu, dan lima lagi di sebelah kirinya. Para imam memakai air dari kolam, dan bukan dari bejana, untuk keperluan membasuh diri.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi diperbuatnya tempat pembasuhan sepuluh buah ditempatkannya lima buah pada sebelah kanan dan lima buah pada sebelah kiri akan membasuh apa-apa dalamnya maka segala yang terpakai kepada kurban bakaran itu dibasuh orang di dalamnya tetapi kolam itu akan tempat segala imam membasuh kaki tangannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lagi dibuatnja sepuluh kantjah, lima buah ditaruhnja disebelah kanan dan lima buah disebelah kiri, untuk pembasuhan. Didalamnja potongan2 kurban bakar dikumbah. "Laut" itu diperuntukkan bagi pembasuhan para imam. |
TB_ITL_DRF | Lagipula dibuatnya <06213> sepuluh <06235> bejana pembasuhan <03595> dan ditaruhnya <05414> lima <02568> pada sisi kanan <03225> dan lima <02568> pada sisi kiri <08040> sebagai tempat pembasuhan <07364>; di situ orang membasuh <04639> apa yang diperlukan <01740> untuk korban bakaran <05930>, sedang "laut <03220>" itu <0> adalah untuk para imam <03548> sebagai tempat membasuh <07364>. |
TL_ITL_DRF | Maka diperbuatnya <06213> tempat pembasuhan <03595> sepuluh <06235> buah, ditaruhnya <05414> akan lima <02568> buah pada sebelah kanan <03225> dan lima <02568> buah pada sebelah kiri <08040> akan membasuh <07364> dalamnya <0>, maka segala <0853> yang terpakai <04639> kepada korban bakaran <05930> itu dicelup <01740> oranglah di dalamnya <0>, tetapi kolam <03220> itu bagi <0> segala imam <03548> akan membasuh <07364> dirinya dalamnya. |
AV# | He made <06213> (8799) also ten <06235> lavers <03595>, and put <05414> (8799) five <02568> on the right hand <03225>, and five <02568> on the left <08040>, to wash <07364> (8800) in them: such things as they offered <04639> for the burnt offering <05930> they washed <01740> (8686) in them; but the sea <03220> [was] for the priests <03548> to wash in <07364> (8800). {such...: Heb. the work of burnt offering} |
BBE | And he made ten washing-vessels, putting five on the right side and five on the left; such things as were used in making the burned offering were washed in them; but the great water-vessel was to be used by the priests for washing themselves. |
MESSAGE | He made ten Washbasins, five set on the right and five on the left, for rinsing the things used for the Whole-Burnt-Offerings. The priests washed themselves in the Sea. |
NKJV | He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the Sea [was] for the priests to wash in. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea [was] for the priests to wash in. |
GWV | Huram also made ten basins for washing and put five on the south side and five on the north side. The priests rinsed the meat prepared for the burnt offerings in them. They used the pool to wash themselves. |
NET | He made ten washing basins; he put five on the south side and five on the north side. In them they rinsed the items used for burnt sacrifices; the priests washed in “The Sea.” |
NET | 4:6 He made ten washing basins; he put five on the south side and five on the north side. In them they rinsed the items used for burnt sacrifices; the priests washed in “The Sea.”
|
BHSSTR | o <0> wb <03548> Mynhkl <07364> huxrl <03220> Myhw <0> Mb <01740> wxydy <05930> hlweh <04639> hvem <0853> ta <0> Mhb <07364> huxrl <08040> lwamvm <02568> hsmxw <03225> Nymym <02568> hsmx <05414> Ntyw <06235> hrve <03595> Myrwyk <06213> veyw (4:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} louthrav {N-APM} deka {<1176> N-NUI} kai {<2532> CONJ} eyhken {<5087> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} pente {<4002> N-NUI} ek {<1537> PREP} dexiwn {<1188> A-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} pente {<4002> N-NUI} ex {<1537> PREP} aristerwn {<710> A-GPM} tou {<3588> T-GSN} plunein {<4150> V-PAN} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} twn {<3588> T-GPN} olokautwmatwn {<3646> N-GPN} kai {<2532> CONJ} apokluzein {V-PAN} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} yalassa {<2281> N-NSF} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} niptesyai {<3538> V-PMN} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |