Nebuchadnezzar <05019> also carried <0935> (8689) of the vessels <03627> of the house <01004> of the LORD <03068> to Babylon <0894>, and put <05414> (8799) them in his temple <01964> at Babylon <0894>.
TB
Juga beberapa perkakas rumah TUHAN dibawa Nebukadnezar ke Babel dan ditempatkan di istananya di Babel.
BIS
Sebagian barang-barang berharga di Rumah TUHAN diangkut oleh Nebukadnezar dan ditaruh di dalam istananya di Babel.
FAYH
Raja Nebukadnezar juga mengambil beberapa perkakas Bait Allah, lalu menaruhnya di dalam kuil berhalanya di Babel.
DRFT_WBTC
TL
Dan lagi dibawa Nebukadnezar akan segala perkakas rumah Tuhan ke Babil, ditaruhnya akan dia di dalam rumah berhalanya di Babil.
KSI
DRFT_SB
Dan lagi oleh Nebukadnezar itu dibawanya ke Babel segala perkakas rumah Allah ditaruhnya dalam tempat berhalanya Babel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Sebagian dari perabot Rumah Jahwepun diangkut Nebukadnezar ke Babel dan menaruhnja didalam kuilnja di Babel.
TB_ITL_DRF
Juga beberapa perkakas <03627> rumah <01004> TUHAN <03068> dibawa <0935> Nebukadnezar <05019> ke Babel <0894> dan ditempatkan <05414> di istananya <01964> di Babel <0894>.
TL_ITL_DRF
Dan lagi dibawa <0935> Nebukadnezar <05019> akan segala perkakas <03627> rumah <01004> Tuhan <03068> ke Babil <0894>, ditaruhnya <05414> akan dia di dalam rumah berhalanya <01964> di Babil <0894>.
BBE
MESSAGE
Nebuchadnezzar also took things from The Temple of GOD to Babylon and put them in his royal palace.
NKJV
Nebuchadnezzar also carried off [some] of the articles from the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
PHILIPS
RWEBSTR
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
GWV
Nebuchadnezzar also brought some of the utensils of the LORD'S temple to Babylon. He put them in his palace in Babylon.
NET
Nebuchadnezzar took some of the items in the Lord’s temple to Babylon and put them in his palace* there.*
NET
36:7 Nebuchadnezzar took some of the items in the Lord>’s temple to Babylon and put them in his palace1159
tn Or “temple.”
there.1160
tnHeb “in Babylon.” Repeating the proper name “Babylon” here would be redundant in contemporary English, so “there” has been used in the translation.