MESSAGE | Nebuchadnezzar king of Babylon made war against him, and bound him in bronze chains, intending to take him prisoner to Babylon. |
TB | Nebukadnezar, raja Babel, maju melawan dia, membelenggunya dengan rantai tembaga untuk membawanya ke Babel. |
BIS | Ketika Nebukadnezar raja Babel merebut Yehuda, ia menangkap Yoyakim, dan membawanya terbelenggu ke Babel. |
FAYH | Akhirnya Raja Nebukadnezar dari Babel menaklukkan Yerusalem. Ia membelenggu Raja Yoyakim dan membawanya ke Babel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka Nebukadnezar raja Babilpun berangkatlah mendatangi baginda, diikatnya baginda dengan dua rantai tembaga, hendak dibawanya akan baginda ke Babil. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka baginda itu didatangi oleh Nebukadnezar, raja Babel, diikatnya dengan dua rantai tembaga hendak dibawanya ke Babel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lawan dia naiklah Nebukadnezar, radja Babel, merantaikan dia untuk membawanja ke Babel. |
TB_ITL_DRF | Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, maju melawan <05927> dia, membelenggunya <0631> dengan rantai tembaga <05178> untuk membawanya ke <01980> Babel <0894>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka Nebukadnezar <05019> raja <04428> Babilpun <0894> berangkatlah <05927> mendatangi baginda, diikatnya <0631> baginda dengan dua rantai tembaga <05178>, hendak dibawanya <01980> akan baginda ke <01980> Babil <0894>. |
AV# | Against him came up <05927> (8804) Nebuchadnezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894>, and bound <0631> (8799) him in fetters <05178>, to carry <03212> (8687) him to Babylon <0894>. {fetters: or, chains} |
BBE | Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him, and took him away in chains to Babylon. |
NKJV | Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him, and bound him in bronze [fetters] to carry him off to Babylon. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
GWV | King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jehoiakim and put him in bronze shackles to take him to Babylon. |
NET | King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him,* bound him with bronze chains, and carried him away* to Babylon. |
NET | 36:6 King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him,1157 tn Heb “came up against him.” bound him with bronze chains, and carried him away1158 tn Heb “to carry him away.” to Babylon.
|
BHSSTR | <0894> hlbb <01980> wkylhl <05178> Mytsxnb <0631> whroayw <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruandkwbn <05927> hle <05921> wyle (36:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} naboucodonosor {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edhsen {<1210> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} calkaiv {A-DPF} pedaiv {<3976> N-DSF} kai {<2532> CONJ} aphgagen {<520> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |