SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 36:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGENebuchadnezzar king of Babylon made war against him, and bound him in bronze chains, intending to take him prisoner to Babylon.
TBNebukadnezar, raja Babel, maju melawan dia, membelenggunya dengan rantai tembaga untuk membawanya ke Babel.
BISKetika Nebukadnezar raja Babel merebut Yehuda, ia menangkap Yoyakim, dan membawanya terbelenggu ke Babel.
FAYHAkhirnya Raja Nebukadnezar dari Babel menaklukkan Yerusalem. Ia membelenggu Raja Yoyakim dan membawanya ke Babel.
DRFT_WBTC
TLHata, maka Nebukadnezar raja Babilpun berangkatlah mendatangi baginda, diikatnya baginda dengan dua rantai tembaga, hendak dibawanya akan baginda ke Babil.
KSI
DRFT_SBMaka baginda itu didatangi oleh Nebukadnezar, raja Babel, diikatnya dengan dua rantai tembaga hendak dibawanya ke Babel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELawan dia naiklah Nebukadnezar, radja Babel, merantaikan dia untuk membawanja ke Babel.
TB_ITL_DRFNebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, maju melawan <05927> dia, membelenggunya <0631> dengan rantai tembaga <05178> untuk membawanya ke <01980> Babel <0894>.
TL_ITL_DRFHata, maka Nebukadnezar <05019> raja <04428> Babilpun <0894> berangkatlah <05927> mendatangi baginda, diikatnya <0631> baginda dengan dua rantai tembaga <05178>, hendak dibawanya <01980> akan baginda ke <01980> Babil <0894>.
AV#Against him came up <05927> (8804) Nebuchadnezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894>, and bound <0631> (8799) him in fetters <05178>, to carry <03212> (8687) him to Babylon <0894>. {fetters: or, chains}
BBENebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him, and took him away in chains to Babylon.
NKJVNebuchadnezzar king of Babylon came up against him, and bound him in bronze [fetters] to carry him off to Babylon.
PHILIPS
RWEBSTRAgainst him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
GWVKing Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jehoiakim and put him in bronze shackles to take him to Babylon.
NETKing Nebuchadnezzar of Babylon attacked him,* bound him with bronze chains, and carried him away* to Babylon.
NET36:6 King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him,1157 bound him with bronze chains, and carried him away1158 to Babylon.
BHSSTR<0894> hlbb <01980> wkylhl <05178> Mytsxnb <0631> whroayw <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruandkwbn <05927> hle <05921> wyle (36:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} naboucodonosor {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edhsen {<1210> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} calkaiv {A-DPF} pedaiv {<3976> N-DSF} kai {<2532> CONJ} aphgagen {<520> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA