copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 36:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsupaya sampailah <04390> firman <01697> Tuhan <03068> yang telah dikatakan <06310> oleh Yermia <03414>, sehingga <05704> tanah <0776> itu berkenan <07521> akan segala sabatnya <07676>, maka berhentilah tanah <07673> itu pada segala <03605> hari <03117> hal <08074> kerusakannya <07673> <08074> <07676>, sampai genaplah <04390> sudah tujuh <07657> puluh tahun <08141> itu <0>.
TBDengan demikian genaplah firman TUHAN yang diucapkan Yeremia, sampai tanah itu pulih dari akibat dilalaikannya tahun-tahun sabatnya, karena tanah itu tandus selama menjalani sabat, hingga genaplah tujuh puluh tahun.
BISDemikianlah terjadi apa yang dikatakan TUHAN melalui Yeremia bahwa negeri itu akan tandus 70 tahun lamanya sebagai ganti tahun-tahun Sabat yang tidak diindahkan.
FAYHDemikianlah, firman TUHAN yang diucapkan oleh Nabi Yeremia telah digenapi, yaitu bahwa negeri itu harus diberi istirahat selama tujuh puluh tahun untuk memulihkan kesuburan tanahnya; karena sudah lama umat Israel tidak menaati segala ketetapan mengenai Sabat.
DRFT_WBTC
TLsupaya sampailah firman Tuhan yang telah dikatakan oleh Yermia, sehingga tanah itu berkenan akan segala sabatnya, maka berhentilah tanah itu pada segala hari hal kerusakannya, sampai genaplah sudah tujuh puluh tahun itu.
KSI
DRFT_SBsupaya membenarkan firman Allah dengan lidah Yeremia sehingga tanah itu kelak akan menggenapi segala perhentiannya karena tanah itu berperhentianlah selama ia di dalam kerusakkan sehingga genaplah tujuh puluh tahun lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikian terpenuhilah sabda Jahwe, jang telah disampaikan mulut Jeremia: "Sampai negeri itu memulihkan Sabat2nja, jaitu selama masa kedahsjatan, ia akan merajakan Sabat, hingga tudjuhpuluh tahun digenapi".
TB_ITL_DRFDengan demikian genaplah <04390> firman <01697> TUHAN <03068> yang diucapkan <06310> Yeremia <03414>, sampai <05704> tanah itu pulih <07521> dari akibat dilalaikannya <0776> tahun-tahun sabatnya <07676>, karena tanah <0776> itu tandus <08074> selama <03117> <03605> <07676> menjalani <07673> sabat <07676>, hingga genaplah <04390> tujuh <07657> puluh tahun <08141>.
AV#To fulfil <04390> (8763) the word <01697> of the LORD <03068> by the mouth <06310> of Jeremiah <03414>, until the land <0776> had enjoyed <07521> (8804) her sabbaths <07676>: [for] as long as <03117> she lay desolate <08074> (8715) she kept sabbath <07673> (8804), to fulfil <04390> (8763) threescore and ten <07657> years <08141>.
BBESo that the words of the Lord, which he said by the mouth of Jeremiah, might come true, till the land had had pleasure in her Sabbaths; for as long as she was waste the land kept the Sabbath, till seventy years were complete.
MESSAGEThis is exactly the message of GOD that Jeremiah had preached: the desolate land put to an extended sabbath rest, a seventy-year Sabbath rest making up for all the unkept Sabbaths.
NKJVto fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her Sabbaths. As long as she lay desolate she kept Sabbath, to fulfill seventy years.
PHILIPS
RWEBSTRTo fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths: [for] as long as it lay desolate it kept sabbath, to fulfil seventy years.
GWVThis happened so that the LORD'S words spoken through Jeremiah would be fulfilled. The land had its years of rest and was made acceptable again. While it lay in ruins, the land had its 70 years of rest.
NETThis took place to fulfill the Lord’s message delivered through Jeremiah.* The land experienced* its sabbatical years;* it remained desolate for seventy years,* as prophesied.*
NET36:21 This took place to fulfill the Lord’s message delivered through Jeremiah.1182 The land experienced1183 its sabbatical years;1184 it remained desolate for seventy years,1185 as prophesied.1186

Cyrus Allows the Exiles to Go Home

BHSSTRP <08141> hns <07657> Myebs <04390> twalml <07673> htbs <08074> hmsh <03117> ymy <03605> lk <07676> hytwtbs <0853> ta <0776> Urah <07521> htur <05704> de <03414> whymry <06310> ypb <03068> hwhy <01697> rbd <04390> twalml (36:21)
LXXMtou {<3588> T-GSN} plhrwyhnai {<4137> V-APN} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} dia {<1223> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} ieremiou {<2408> N-GSM} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} prosdexasyai {<4327> V-AMN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ta {<3588> T-APN} sabbata {<4521> N-APN} authv {<846> D-GSF} sabbatisai {V-AAN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} thv {<3588> T-GSF} erhmwsewv {<2050> N-GSF} authv {<846> D-GSF} esabbatisen {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} sumplhrwsin {<4845> V-PAS-3P} etwn {<2094> N-GPN} ebdomhkonta {<1440> N-NUI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran