AV# | And them that had escaped <07611> from the sword <02719> carried he away <01540> (8686) to Babylon <0894>; where they were servants <05650> to him and his sons <01121> until the reign <04427> (8800) of the kingdom <04438> of Persia <06539>: {them...: Heb. the remainder from the sword} |
TB | Mereka yang masih tinggal dan yang luput dari pedang diangkutnya ke Babel dan mereka menjadi budaknya dan budak anak-anaknya sampai kerajaan Persia berkuasa. |
BIS | Rakyat yang luput diangkutnya ke Babel. Di sana mereka menjadi hambanya dan hamba keturunannya sampai pada masa kerajaan Persia berkuasa. |
FAYH | Mereka yang masih hidup diangkut ke Babel untuk dijadikan budak raja serta putra-putranya, sampai kerajaan Persia mengalahkan Babel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan barangsiapa yang sudah luput dari pada pedang itu dipindahkannya ke Babil, maka mereka itupun menjadi hambanya dan hamba segala puteranya sampai kepada pemerintahan kerajaan orang Farsi, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang luput dari pada pedang itu dibawanya pergi ke Babel maka sekaliannya menjadi hamba kepada baginda itu dan kepada segala anakanda baginda sampai kepada zaman kerajaan orang Persia |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sisa jang luput dari pedang dibuang ke Babel, tempat mereka harus menghamba kepadanja serta putera2nja, hingga muntjullah keradjaan Parsi. |
TB_ITL_DRF | Mereka yang masih <07611> tinggal dan yang luput dari <04480> pedang <02719> diangkutnya <01540> ke <0413> Babel <0894> dan mereka menjadi <01961> budaknya dan budak <05650> anak-anaknya <01121> sampai <05704> kerajaan <04438> Persia <06539> berkuasa <04427>. |
TL_ITL_DRF | Dan barangsiapa <01540> yang sudah <01540> luput <07611> dari <04480> pada pedang <02719> itu dipindahkannya <01540> ke <0413> Babil <0894>, maka mereka itupun menjadi <01961> hambanya <05650> dan hamba segala puteranya <04427> <01121> sampai <05704> kepada pemerintahan <04427> kerajaan <04438> orang Farsi <06539>, |
BBE | And all who had not come to death by the sword he took away prisoners to Babylon; and they became servants to him and to his sons till the kingdom of Persia came to power: |
MESSAGE | Any survivor was taken prisoner into exile in Babylon and made a slave to Nebuchadnezzar and his family. The exile and slavery lasted until the kingdom of Persia took over. |
NKJV | And those who escaped from the sword he carried away to Babylon, where they became servants to him and his sons until the rule of the kingdom of Persia, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And them that had escaped from the sword he carried away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: |
GWV | The king of Babylon took those who weren't executed to Babylon to be slaves for him and his sons. They remained captives until the Persian Empire began to rule. |
NET | He deported to Babylon all who escaped the sword. They served him and his sons until the Persian kingdom rose to power. |
NET | 36:20 He deported to Babylon all who escaped the sword. They served him and his sons until the Persian kingdom rose to power.
|
BHSSTR | <06539> orp <04438> twklm <04427> Klm <05704> de <05650> Mydbel <01121> wynblw <0> wl <01961> wyhyw <0894> lbb <0413> la <02719> brxh <04480> Nm <07611> tyrash <01540> lgyw (36:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apwkisen {V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} kataloipouv {<2645> A-APM} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASM} kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} doulouv {<1401> N-APM} ewv {<2193> PREP} basileiav {<932> N-GSF} mhdwn {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |