ENDE | Bait Allah dibakar, tembok Jerusjalem dirobohkan, semua bentengnja dibakar dan segala perabot jang berharga dirusakkan. |
TB | Mereka membakar rumah Allah, merobohkan tembok Yerusalem dan membakar segala puri dalam kota itu dengan api, sehingga musnahlah segala perabotannya yang indah-indah. |
BIS | Ia meruntuhkan tembok kota Yerusalem, dan membakar kota itu, termasuk Rumah TUHAN dan semua istana bersama barang-barang berharga yang masih ada di dalam istana-istana itu. |
FAYH | Lalu bala tentara Babel membakar Bait Allah, merobohkan tembok Kota Yerusalem, membakar semua istana, dan merusak segala peralatan Bait Allah yang sangat berharga.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan dibakarnya habis bait-Ullah dan dirobohkannya pagar tembok Yeruzalem, dan segala maligai yang didalamnyapun dibakarnya habis dengan api, dan lagi segala serba perkakasan yang indah-indah dibinasakannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibakarnya rumah Allah itu dirombaknya tembok Yerusalem dan segala mahligainya dibakarnya dengan api serta dibinasakannya segala perkakasnya yang indah-indah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Mereka membakar <08313> rumah <01004> Allah <0430>, merobohkan <05422> tembok <02346> Yerusalem <03389> dan membakar <08313> segala <03605> puri <0759> dalam kota itu dengan api <0784>, sehingga musnahlah <07843> <08313> segala <03605> perabotannya <03627> yang indah-indah <04261>. |
TL_ITL_DRF | dan dibakarnya <08313> habis bait-Ullah <01004> dan dirobohkannya <05422> pagar tembok <02346> Yeruzalem <03389>, dan segala <03605> maligai yang didalamnyapun <0759> dibakarnya <08313> habis dengan api <0784>, dan lagi segala <03605> serba perkakasan <03627> yang indah-indah <04261> dibinasakannya <07843>. |
AV# | And they burnt <08313> (8799) the house <01004> of God <0430>, and brake down <05422> (8762) the wall <02346> of Jerusalem <03389>, and burnt <08313> (8804) all the palaces <0759> thereof with fire <0784>, and destroyed <07843> (8687) all the goodly <04261> vessels <03627> thereof. |
BBE | And the house of God was burned and the wall of Jerusalem broken down; all its great houses were burned with fire and all its beautiful vessels given up to destruction. |
MESSAGE | He burned The Temple of God to the ground, knocked down the wall of Jerusalem, and set fire to all the buildings--everything valuable was burned up. |
NKJV | Then they burned the house of God, broke down the wall of Jerusalem, burned all its palaces with fire, and destroyed all its precious possessions. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they burnt the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all its palaces with fire, and destroyed all its precious vessels. |
GWV | They burned God's temple, tore down Jerusalem's walls, burned down all its palaces, and destroyed everything of value. |
NET | They burned down the Lord’s temple and tore down the wall of Jerusalem.* They burned all its fortified buildings and destroyed all its valuable items. |
NET | 36:19 They burned down the Lord>’s temple and tore down the wall of Jerusalem.1181 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. They burned all its fortified buildings and destroyed all its valuable items.
|
BHSSTR | o <07843> tyxshl <04261> hydmxm <03627> ylk <03605> lkw <0784> sab <08313> wprv <0759> hytwnmra <03605> lkw <03389> Mlswry <02346> tmwx <0853> ta <05422> wutnyw <0430> Myhlah <01004> tyb <0853> ta <08313> wprvyw (36:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eneprhsen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} kateskaqen {<2679> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} teicov {<5038> N-ASN} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} bareiv {N-APF} authv {<846> D-GSF} eneprhsen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} skeuov {<4632> N-ASN} wraion {<5611> A-ASN} eiv {<1519> PREP} afanismon {<854> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |