SABDAweb ©
Bible
Verse
12 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 35:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBersiaplah menurut puak-puakmu dan menurut rombonganmu sebagaimana yang dituliskan Daud, raja Israel, dan Salomo, anaknya.
BISBersiaplah di Rumah TUHAN menurut regu-regumu, sesuai dengan pembagian tugas yang ditetapkan kepadamu oleh Raja Daud dan Raja Salomo putranya.
FAYHBentuklah kelompok-kelompok kerja seperti yang telah dilakukan oleh nenek moyang kalian, menurut ketetapan Raja Daud dan Raja Salomo, putranya. Tiap kelompok kerja harus siap di tempat kudus untuk membantu orang-orang Lewi melayani kaum-kaum tertentu di Bait Allah.
DRFT_WBTC
TLDan aturkanlah pekerjaanmu seturut isi segala rumah bapa-bapamu, seturut pangkat-pangkatmu, setuju dengan syarat Daud, raja Israel, dan dengan suratan Sulaiman, puteranya.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah menyediakan dirimu menurut segala isi rumah nenek moyangmu bergilir-gilir seperti yang tersurat oleh Daud, raja Israel itu, dan seperti yang tersurat oleh anakanda baginda Salomo itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESiapkanlah dirimu menurut keluarga2mu, menurut puak2mu, sesuai dengan apa jang ditulis Dawud, radja Israil, dan dengan apa jang tersurat oleh Sulaiman puteranja.
TB_ITL_DRFBersiaplah <03559> menurut <04256> <01004> puak-puakmu <01> dan menurut rombonganmu <04385> <04256> sebagaimana yang dituliskan <03791> Daud <01732>, raja <04428> Israel <03478>, dan Salomo <08010>, anaknya <01121>.
TL_ITL_DRFDan aturkanlah <03559> pekerjaanmu seturut isi segala rumah <01004> bapa-bapamu <01>, seturut pangkat-pangkatmu <03791>, setuju dengan syarat Daud <01732>, raja <04428> Israel <03478>, dan dengan suratan <04385> Sulaiman <08010>, puteranya <01121>.
AV#And prepare <03559> (8685) (8675) <03559> (8734) [yourselves] by the houses <01004> of your fathers <01>, after your courses <04256>, according to the writing <03791> of David <01732> king <04428> of Israel <03478>, and according to the writing <04385> of Solomon <08010> his son <01121>.
BBEAnd make yourselves ready in your divisions, by your families, as it is ordered in the writings of David, king of Israel, and of Solomon his son;
MESSAGEOrganize yourselves by families for your respective responsibilities, following the instructions left by David king of Israel and Solomon his son.
NKJV"Prepare [yourselves] according to your fathers' houses, according to your divisions, following the written instruction of David king of Israel and the written instruction of Solomon his son.
PHILIPS
RWEBSTRAnd prepare [yourselves] by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
GWVGet yourselves ready with the family groups of your divisions, which are listed in the records of King David of Israel and the records of his son Solomon.
NETPrepare yourselves by your families according to your divisions, as instructed* by King David of Israel and his son Solomon.
NET35:4 Prepare yourselves by your families according to your divisions, as instructed1129 by King David of Israel and his son Solomon.
BHSSTR<01121> wnb <08010> hmls <04385> btkmbw <03478> larvy <04428> Klm <01732> dywd <03791> btkb <04256> Mkytwqlxmk <01> Mkytwba <01004> tybl <03559> *wnykhw {wnwkhw} (35:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} etoimasyhte {<2090> V-APD-2P} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} efhmeriav {<2183> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} grafhn {<1124> N-ASF} dauid {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} salwmwn {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA