ENDE | Tetapi Josjijahu tidak memalingkan mukanja daripada dia, melainkan ia nekat untuk bertempur dengannja. Ia tidak mendengarkan perkataan Neko itu, jang berasal dari mulut Allah, melainkan ia pergi untuk bertempur dilembah Megido. |
TB | Tetapi Yosia tidak berpaling dari padanya, melainkan menyamar untuk berperang melawan dia. Ia tidak mengindahkan kata-kata Nekho, yang merupakan pesan Allah, lalu berperang di lembah Megido. |
BIS | Tetapi Yosia berkeras untuk melawan, dan tidak mau menuruti apa yang dikatakan Allah melalui Raja Nekho. Yosia menyamar lalu memasuki pertempuran di dataran rendah Megido. |
FAYH | Tetapi Raja Yosia tidak mau membatalkan niatnya. Malah sebaliknya, ia memimpin bala tentaranya ke Lembah Megido untuk berperang, dengan menyamar agar tidak dikenali oleh musuh. Raja Yosia tidak percaya bahwa perkataan Raja Nekho itu sesungguhnya pesan Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tiada dipalingkan Yosia mukanya dari padanya, melainkan bagindapun bersamar hendak berperang dengan dia, tiada didengarnya akan kata Nekho, yang dari Allah juga datangnya, melainkan sampailah baginda ke lembah Megido hendak berperang. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Yosia tiada mau memalingkan mukanya dari pada baginda itu melainkan disamarkannya hedak berperang dengan tiada didengarnya akan kata Nekho dengan firman Allah itu lalu datanglah ia hendak berperang ke lembah Megido. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi Yosia <02977> tidak <03808> berpaling <05437> dari padanya <04480>, melainkan <03588> menyamar <02664> untuk berperang <03898> melawan dia. Ia tidak <03808> mengindahkan <08085> kata-kata <01697> Nekho <05224>, yang merupakan <06310> pesan Allah <0430>, lalu <0935> berperang <03898> di lembah <01237> Megido <04023>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi tiada <03808> dipalingkan <05437> Yosia <02977> mukanya <06440> dari <04480> padanya, melainkan <03588> bagindapun bersamar <02664> hendak berperang <03898> dengan dia, tiada <03808> didengarnya <08085> akan kata <01697> Nekho <05224>, yang dari Allah <0430> juga datangnya, melainkan sampailah <0935> baginda ke <0935> lembah <01237> Megido <04023> hendak berperang <03898>. |
AV# | Nevertheless Josiah <02977> would not turn <05437> (8689) his face <06440> from him, but disguised <02664> (8694) himself, that he might fight <03898> (8736) with him, and hearkened <08085> (8804) not unto the words <01697> of Necho <05224> from the mouth <06310> of God <0430>, and came <0935> (8799) to fight <03898> (8736) in the valley <01237> of Megiddo <04023>. |
BBE | However, Josiah would not go back; but keeping to his purpose of fighting against him, and giving no attention to the words of Neco, which came from God, he went forward to the fight in the valley of Megiddo. |
MESSAGE | But Josiah was spoiling for a fight and wouldn't listen to a thing Neco said (in actuality it was God who said it). Though King Josiah disguised himself when they met on the plain of Megiddo, |
NKJV | Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself so that he might fight with him, and did not heed the words of Necho from the mouth of God. So he came to fight in the Valley of Megiddo. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not to the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
GWV | But Josiah would not stop his attack. He disguised himself as he went into battle. He refused to listen to Neco's words, which came from God, and he went to fight in the valley of Megiddo. |
NET | But Josiah did not turn back from him;* he disguised himself for battle. He did not take seriously* the words of Necho which he had received from God; he went to fight him in the Plain of Megiddo.* |
NET | 35:22 But Josiah did not turn back from him;1143 tn Heb “and Josiah did not turn his face from him.” he disguised himself for battle. He did not take seriously1144 tn Heb “listen to.” the words of Necho which he had received from God; he went to fight him in the Plain of Megiddo.1145 map For location see Map1-D4; Map2-C1; Map4-C2; Map5-F2; Map7-B1.
|
BHSSTR | <04023> wdgm <01237> teqbb <03898> Mxlhl <0935> abyw <0430> Myhla <06310> ypm <05224> wkn <01697> yrbd <0413> la <08085> ems <03808> alw <02664> vpxth <0> wb <03898> Mxlhl <03588> yk <04480> wnmm <06440> wynp <02977> whysay <05437> boh <03808> alw (35:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apestreqen {<654> V-AAI-3S} iwsiav {<2502> N-NSM} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} polemein {<4170> V-PAN} auton {<846> D-ASM} ekrataiwyh {<2901> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousen {<191> V-AAI-3S} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} necaw {N-PRI} dia {<1223> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} polemhsai {<4170> V-AAN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} pediw {N-DSN} magedwn {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |