ENDE | Mereka menjembelih anakdomba paska dan para imam memertjikkan sedikit darah, sementara para Levita menguliti (hewan itu). |
TB | Maka disembelihlah domba Paskah, dan para imam menyiramkan darah yang mereka terima dari orang-orang Lewi, sedang orang-orang Lewi menguliti domba itu. |
BIS | Lalu mereka menyembelih binatang untuk perayaan Paskah; orang Lewi mengulitinya dan para imam memercikkan darah binatang itu ke atas mezbah. |
FAYH | maka orang-orang Lewi menyembelih domba-domba Paskah itu. Mereka menyerahkan darah domba-domba itu kepada para imam. Lalu para imam memercikkan darah itu ke atas mezbah, sementara orang-orang Lewi menguliti domba-domba itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disembelihkannyalah Pasah itu dan dari pada darahnyapun dipercikkan oleh segala imam dan lagi segala orang Lewipun mengulitinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disembelihnya Paskah itu dan imam-imam itu memercikkan darah yang diterimanya dari pada tangannya dan orang Lewi yang mengulitinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka disembelihlah <07819> domba Paskah <06453>, dan para imam <03548> menyiramkan <02236> darah yang mereka terima <03027> dari orang-orang Lewi, sedang orang-orang Lewi <03881> menguliti <06584> domba itu. |
TL_ITL_DRF | Maka disembelihkannyalah <07819> Pasah <06453> itu dan dari pada darahnyapun dipercikkan <02236> oleh segala imam <03548> dan lagi <03027> segala orang Lewipun <03881> mengulitinya <06584>. |
AV# | And they killed <07819> (8799) the passover <06453>, and the priests <03548> sprinkled <02236> (8799) [the blood] from their hands <03027>, and the Levites <03881> flayed <06584> (8688) [them]. |
BBE | And they put the Passover lambs to death, the blood being drained out by the priests when it was given to them, and the Levites did the skinning. |
MESSAGE | They killed the Passover lambs, and while the priests sprinkled the blood from the lambs, the Levites skinned them out. |
NKJV | And they slaughtered the Passover [offerings]; and the priests sprinkled [the blood] with their hands, while the Levites skinned [the animals]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hands, and the Levites flayed [them]. |
GWV | They slaughtered the Passover lambs. The priests sprinkled the blood with their hands while the Levites skinned the lambs. |
NET | They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood,* while the Levites skinned the animals. |
NET | 35:11 They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood,1134 tn Heb “from their hand.” while the Levites skinned the animals.
|
BHSSTR | <06584> Myjyspm <03881> Mywlhw <03027> Mdym <03548> Mynhkh <02236> wqrzyw <06453> xoph <07819> wjxsyw (35:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eyusan {<2380> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} fasec {N-PRI} kai {<2532> CONJ} prosecean {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} exedeiran {V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |