BIS | 'Aku akan menghukum Yerusalem dan seluruh penduduknya dengan kutukan-kutukan yang tertulis di dalam buku itu yang dibacakan kepada raja. |
TB | Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya Aku akan mendatangkan malapetaka atas tempat ini dan atas penduduknya, yakni segala kutuk yang tertulis dalam kitab yang telah dibacakan di depan raja Yehuda, |
FAYH | "'Memang benar, Aku akan membinasakan kota ini serta penduduknya. Segala kutuk yang tertulis dalam kitab itu akan digenapi;
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya Aku mendatangkan jahat kelak atas tempat ini dan atas segala orang isinya, yaitu segala kutuk yang tersebut dalam kitab yang telah dibacakan oranglah di hadapan baginda raja Yehuda. |
KSI | |
DRFT_SB | Demikianlah firman Allah: Bahwa Aku akan mendatangkan celaka atas tempat ini dan atas segala orang isinya yaitu segala kutuk yang tersurat di dalam kitab yang telah dibaca orang di hadapan raja Yehuda, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe, Allah Israil, bersabda: Aku akan mendatangkan bentjana atas tempat ini serta penduduknja, jaitu segala kutuk jang tertulis didalam kitab, jang dibatjakan dihadapan radja Juda itu. |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Sesungguhnya <02005> Aku akan mendatangkan <0935> malapetaka <07451> atas <05921> tempat <04725> ini <02088> dan atas <05921> penduduknya <03427>, yakni segala <03605> kutuk <0423> yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> yang <0834> telah dibacakan <07121> di depan <06440> raja <04428> Yehuda <03063>, |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwasanya <02005> Aku mendatangkan <0935> jahat <07451> kelak atas <05921> tempat <04725> ini <02088> dan atas <05921> segala orang isinya <03427>, yaitu segala <03605> kutuk <0423> yang tersebut <03789> dalam kitab <05612> yang telah <0834> dibacakan <07121> oranglah di hadapan <06440> baginda raja <04428> Yehuda <03063>. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Behold, I will bring <0935> (8688) evil <07451> upon this place <04725>, and upon the inhabitants <03427> (8802) thereof, [even] all the curses <0423> that are written <03789> (8803) in the book <05612> which they have read <07121> (8804) before <06440> the king <04428> of Judah <03063>: |
BBE | These are the words of the Lord: See, I will send evil on this place and on its people, even all the curses in the book which they have been reading before the king of Judah; |
MESSAGE | 'GOD has spoken, I'm on my way to bring the doom of judgment on this place and this people. Every word written in the book read by the king of Judah will happen. |
NKJV | "Thus says the LORD: `Behold, I will bring calamity on this place and on its inhabitants, all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon its inhabitants, [even] all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah: |
GWV | 'This is what the LORD says: I'm going to bring disaster on this place and on the people living here according to the curses written in the book that was read to the king of Judah. |
NET | “This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which they read before the king of Judah. |
NET | 34:24 “This is what the Lord> says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which they read before the king of Judah.
|
BHSSTR | <03063> hdwhy <04428> Klm <06440> ynpl <07121> warq <0834> rsa <05612> rpoh <05921> le <03789> twbwtkh <0423> twlah <03605> lk <0853> ta <03427> wybswy <05921> lew <02088> hzh <04725> Mwqmh <05921> le <07451> her <0935> aybm <02005> ynnh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (34:24) |
LXXM | outwv {<3778> ADV} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} epagw {V-PAI-1S} kaka {<2556> A-APN} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} touv {<3588> T-APM} pantav {<3956> A-APM} logouv {<3056> N-APM} touv {<3588> T-APM} gegrammenouv {<1125> V-RMPAP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} bibliw {<975> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} anegnwsmenw {<314> V-RMPDS} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |