ENDE | Ia menetapkan hati dan memperbaiki tembok tempat bertjelah, mendirikan, didekat mertju2 dan diluar tembok, suatu tembok lain lagi, menguatkan Milo, Kota Dawud, dan membuat banjak sendjata lempar dan perisai |
TB | Dengan sekuat tenaga Hizkia membangun kembali seluruh tembok yang telah terbongkar, mendirikan menara-menara di atasnya dan tembok yang lain di luarnya. Ia memperkuat juga Milo di kota Daud dan membuat lembing dan perisai dalam jumlah yang besar. |
BIS | Lalu raja memperkuat pertahanan kota dengan memperbaiki temboknya, mendirikan menara-menara di atasnya dan membangun tembok lain di luar. Selain itu ia memperbaiki benteng yang didirikan di atas tanah timbunan di sebelah timur bagian lama kota Yerusalem. Ia juga menyuruh membuat banyak sekali tombak dan perisai. |
FAYH | Lalu Raja Hizkia memperkokoh pertahanannya dengan memugar seluruh tembok kota yang telah rusak dan menambah benteng-benteng serta menara-menara yang baru. Ia juga mendirikan tembok kedua di sebelah luarnya. Selain itu ia memperkuat Benteng Milo di Kota Daud, dan membuat sejumlah besar senjata serta perisai.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diberanikannyalah dirinya dan dibaikinya sepanjang pagar tembok, mana-mana tempat yang rusak, dan pada tempat bangun-bangun didirikannyalah pula suatu pagar tembok yang lain, dan diteguhkannya Milo di dalam negeri Daud, dan diperbuatnya lagi amat banyak senjata dan perisai. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipertetapkan baginda hatinya dibaikinya segala tembok yang telah rusak ditinggikannya sampai kepada bangun-bangunannya begitu juga tembok lain yang di luar maka diteguhkannya Milo yang di negri Daud dan diperbuatnya terlalu banyak senjata dan perisaipun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dengan sekuat <02388> tenaga Hizkia membangun <01129> kembali seluruh <03605> tembok <02346> yang telah terbongkar <06555>, mendirikan menara-menara <04026> di <02351> atasnya <05921> dan tembok <02346> yang lain <0312> di luarnya. Ia memperkuat <02388> juga Milo <04407> di kota <05892> Daud <01732> dan membuat <06213> lembing <07973> dan perisai <04043> dalam jumlah <07230> yang besar. |
TL_ITL_DRF | Maka diberanikannyalah <01129> dirinya dan dibaikinya <02388> sepanjang <03605> pagar tembok <02346>, mana-mana <06555> tempat yang rusak <05927>, dan pada tempat bangun-bangun <04026> didirikannyalah <02351> pula suatu pagar tembok <02346> yang lain <0312>, dan diteguhkannya <02388> Milo <04407> di dalam negeri <05892> Daud <01732>, dan diperbuatnya <06213> lagi amat banyak <07230> senjata <07973> dan perisai <04043>. |
AV# | Also he strengthened <02388> (8691) himself, and built up <01129> (8799) all the wall <02346> that was broken <06555> (8803), and raised [it] up <05927> (8686) to the towers <04026>, and another <0312> wall <02346> without <02351>, and repaired <02388> (8762) Millo <04407> [in] the city <05892> of David <01732>, and made <06213> (8799) darts <07973> and shields <04043> in abundance <07230>. {darts: or, swords, or, weapons} |
BBE | Then he took heart, building up the wall where it was broken down, and making its towers higher, and building another wall outside; and he made strong the Millo in the town of David, and got together a great store of all sorts of instruments of war. |
MESSAGE | Hezekiah also went to work repairing every part of the city wall that was damaged, built defensive towers on it, built another wall of defense further out, and reinforced the defensive rampart (the Millo) of the old City of David. He also built up a large store of armaments--spears and shields. |
NKJV | And he strengthened himself, built up all the wall that was broken, raised [it] up to the towers, and [built] another wall outside; also he repaired the Millo [in] the City of David, and made weapons and shields in abundance. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised [it] up to the towers, and another wall without, and repaired Millo [in] the city of David, and made weapons and shields in abundance. |
GWV | Hezekiah worked hard. He rebuilt all the broken sections of the wall, made the towers taller, built another wall outside the city wall, strengthened the Millo in the City of David, and made plenty of weapons and shields. |
NET | Hezekiah* energetically rebuilt* every broken wall. He erected towers and an outer wall,* and fortified the terrace of the City of David.* He made many weapons and shields. |
NET | 32:5 Hezekiah1002 tn Heb “he”; the referent (Hezekiah) has been specified in the translation for clarity. energetically rebuilt1003 tn Heb “strengthened himself and built.” every broken wall. He erected towers and an outer wall,1004 tn Heb “and outside the wall another one.” and fortified the terrace of the City of David.1005 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. He made many weapons and shields.
|
BHSSTR | <04043> Myngmw <07230> brl <07973> xls <06213> veyw <01732> dywd <05892> rye <04407> awlmh <0853> ta <02388> qzxyw <0312> trxa <02346> hmwxh <02351> huwxlw <04026> twldgmh <05921> le <05927> leyw <06555> huwrph <02346> hmwxh <03605> lk <0853> ta <01129> Nbyw <02388> qzxtyw (32:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katiscusen {<2729> V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} kai {<2532> CONJ} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} teicov {<5038> N-ASN} to {<3588> T-ASN} kateskammenon {<2679> V-RPPAS} kai {<2532> CONJ} purgouv {<4444> N-APM} kai {<2532> CONJ} exw {<1854> ADV} proteicisma {N-ASN} allo {<243> D-ASN} kai {<2532> CONJ} katiscusen {<2729> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} analhmma {N-ASN} polewv {<4172> N-GSF} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} kateskeuasen {<2680> V-AAI-3S} opla {<3696> N-APN} polla {<4183> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |