ENDE | Adapun perkara djurubitjara2, pendjawat2 (radja) Babel, jang diutus kepadanja untuk menanjai tanda adjaib, jang terdjadi dinegeri itu, kedudukannja ialah: Allah meninggalkan dia untuk mentjobainja dan mengetahui segenap isi hatinja. |
TB | Demikianlah juga ketika utusan-utusan raja-raja Babel datang kepadanya untuk menanyakan tentang tanda ajaib yang telah terjadi di negeri, ketika itu Allah meninggalkan dia untuk mencobainya, supaya diketahui segala isi hatinya. |
BIS | Dan pada waktu utusan-utusan dari Babel datang untuk menanyakan kepadanya tentang kesembuhannya yang ajaib, TUHAN membiarkan Hizkia bertindak sendiri, supaya dapat menguji hatinya. |
FAYH | Ketika para utusan dari Babel datang untuk menanyakan perihal tanda ajaib yang terjadi di negerinya (berkenaan dengan kesembuhan), Allah meninggalkan dia untuk menguji dia dan melihat segala ketulusan hatinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka apabila datanglah utusan raja-raja Babil, yang telah disuruhkan kepadanya akan bertanyakan perihal mujizat yang telah jadi dalam negeri itu, ditinggalkan Allah akan baginda, hendak mencobai baginda, supaya diketahuinya segala sesuatu yang di dalam hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Akan tetapi dalam hal segala utusan raja-raja Babel yang telah mengutus kepada baginda hendak bertanya dari hal segala ajaib yang telah berlaku di tanah itu maka ditinggalkan Allah akan baginda hendak dicobainya supaya diketahuinya segala sesuatu yang di dalam hati baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Demikianlah <03651> juga ketika utusan-utusan <03887> raja-raja <08269> Babel <0894> datang kepadanya <07971> untuk menanyakan <01875> tentang tanda ajaib <04159> yang <0834> telah terjadi <01961> di negeri <0776>, ketika itu Allah <0430> meninggalkan <05800> dia untuk mencobainya <05254>, supaya diketahui <03045> segala <03605> isi hatinya <03824>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka apabila datanglah <03651> utusan <03887> raja-raja <08269> Babil <0894>, yang telah disuruhkan <07971> kepadanya <05921> akan bertanyakan <01875> perihal mujizat <04159> yang telah <0834> jadi <01961> dalam negeri <0776> itu, ditinggalkan <05800> Allah <0430> akan baginda, hendak mencobai <05254> baginda, supaya diketahuinya <03045> segala sesuatu <03605> yang di dalam hatinya <03824>. |
AV# | Howbeit <03651> in [the business of] the ambassadors <03887> (8688) of the princes <08269> of Babylon <0894>, who sent <07971> (8764) unto him to enquire <01875> (8800) of the wonder <04159> that was [done] in the land <0776>, God <0430> left <05800> (8804) him, to try <05254> (8763) him, that he might know <03045> (8800) all [that was] in his heart <03824>. {ambassadors: Heb. interpreters} |
BBE | However, in the business of the representatives sent by the rulers of Babylon to get news of the wonder which had taken place in the land, God gave up guiding him, testing him to see what was in his heart. |
MESSAGE | But when the rulers of Babylon sent emissaries to find out about the sign from God that had taken place earlier, God left him on his own to see what he would do; he wanted to test his heart. |
NKJV | However, [regarding] the ambassadors of the princes of Babylon, whom they sent to him to inquire about the wonder that was [done] in the land, God withdrew from him, in order to test him, that He might know all [that was] in his heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But in [the business of] the ambassadors of the princes of Babylon, who sent to him to enquire of the wonder that was [done] in the land, God left him, to try him, that he might know all [that was] in his heart. |
GWV | When the leaders of Babylon sent ambassadors to ask him about the miraculous sign that had happened in the land, God left him. God did this to test him, to find out everything that was in Hezekiah's heart. |
NET | So when the envoys arrived from the Babylonian officials to visit him and inquire about the sign that occurred in the land,* God left him alone to test him, in order to know his true motives.* |
NET | 32:31 So when the envoys arrived from the Babylonian officials to visit him and inquire about the sign that occurred in the land,1044 tn Heb “and when the envoys of the officials of Babylon, who sent to him to inquire concerning the sign which was in the land, [arrived].” God left him alone to test him, in order to know his true motives.1045 tn Heb “to know all [that was] in his heart.”
|
BHSSTR | <03824> wbblb <03605> lk <03045> tedl <05254> wtwonl <0430> Myhlah <05800> wbze <0776> Urab <01961> hyh <0834> rsa <04159> tpwmh <01875> srdl <05921> wyle <07971> Myxlsmh <0894> lbb <08269> yrv <03887> yuylmb <03651> Nkw (32:31) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} toiv {<3588> T-DPM} presbeutaiv {N-DPM} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} apo {<575> PREP} babulwnov {<897> N-GSM} toiv {<3588> T-DPM} apostaleisin {<649> V-APPDP} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} puyesyai {<4441> V-AMN} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-ASN} terav {<5059> N-ASN} o {<3739> R-NSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egkatelipen {<1459> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} peirasai {<3985> V-AAN} auton {<846> D-ASM} eidenai {V-RAN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |