copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 32:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemikianlah TUHAN menyelamatkan Hizkia dan penduduk Yerusalem dari tangan Sanherib, raja Asyur, dan dari tangan semua musuhnya. Dan Ia mengaruniakan keamanan kepada mereka di segala penjuru.
BISDemikianlah caranya TUHAN melepaskan Raja Hizkia dan penduduk Yerusalem dari kekuasaan Sanherib raja Asyur, dan dari musuh-musuh mereka yang lain. TUHAN memberikan kepada mereka kehidupan yang aman tanpa gangguan dari negara-negara tetangga mereka.
FAYHDemikianlah TUHAN menyelamatkan Raja Hizkia dan penduduk Kota Yerusalem dari cengkeraman musuh. Seluruh kerajaannya aman dan tentram.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah peri dilepaskan Tuhan akan Yehizkia dan segala orang isi Yeruzalem dari pada tangan Sanherib, raja Asyur, dan dari pada tangan segala orang itu, dan dikaruniakan-Nya kepada mereka itu selamat sentosa berkeliling.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah Hizkia dan segala orang isi Yerusalem itu dilepaskan Allah dari pada tangan Sanherib, raja Asyur itu, dan dari pada tangan orang sekalian serta dipimpinnya pada segala pihak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe menjelamatkan Hizkia serta penduduk Jerusjalem dari tangan Sanherib, radja Asjur, dan dari tangan semua jang lain. Lalu mereka dianugerahi ketenangan berkeliling.
TB_ITL_DRFDemikianlah TUHAN <03068> menyelamatkan <03467> Hizkia <02396> dan penduduk <03427> Yerusalem <03389> dari tangan <03027> Sanherib <05576>, raja <04428> Asyur <0804>, dan dari tangan <03027> semua <03605> musuhnya. Dan Ia mengaruniakan <05095> keamanan kepada mereka di segala penjuru <05439>.
TL_ITL_DRFDemikianlah peri dilepaskan <03467> Tuhan <03068> akan <0853> Yehizkia <02396> dan segala <0853> orang isi <03427> Yeruzalem <03389> dari pada tangan <03027> Sanherib <05576>, raja <04428> Asyur <0804>, dan dari pada tangan <03027> segala <03605> orang itu, dan dikaruniakan-Nya <05095> kepada mereka itu selamat sentosa berkeliling <05439>.
AV#Thus the LORD <03068> saved <03467> (8686) Hezekiah <03169> and the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389> from the hand <03027> of Sennacherib <05576> the king <04428> of Assyria <0804>, and from the hand <03027> of all [other], and guided <05095> (8762) them on every side <05439>.
BBESo the Lord gave Hezekiah and the people of Jerusalem salvation from the power of Sennacherib, the king of Assyria, and from all others, giving them rest on every side.
MESSAGEGOD saved Hezekiah and the citizens of Jerusalem from Sennacherib king of Assyria and everyone else. And he continued to take good care of them.
NKJVThus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all [others], and guided them on every side.
PHILIPS
RWEBSTRThus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all [others], and guided them on every side.
GWVSo the LORD saved Hezekiah and the people living in Jerusalem from King Sennacherib of Assyria and from everyone else. The LORD gave them peace with all their neighbors.
NETThe Lord delivered Hezekiah and the residents of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from all the other nations.* He made them secure on every side.*
NET32:22 The Lord delivered Hezekiah and the residents of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from all the other nations.1032 He made them secure on every side.1033
BHSSTR<05439> bybom <05095> Mlhnyw <03605> lk <03027> dymw <0804> rwsa <04428> Klm <05576> byrxno <03027> dym <03389> Mlswry <03427> ybsy <0853> taw <02396> whyqzxy <0853> ta <03068> hwhy <03467> eswyw (32:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} eswsen {<4982> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ezekian {<1478> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} sennachrim {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} assour {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} pantwn {<3956> A-GPM} kai {<2532> CONJ} katepausen {<2664> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kukloyen {<2943> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%