ENDE | Sebab mereka belum dapat mengadakan perajaan itu pada waktu itu, karena para imam belum menjutjikan dirinja dalam djumlah jang tjukup dan rakjat tidak berkumpul di Jerusjalem. |
TB | karena mereka tidak dapat merayakannya pada waktunya, sebab para imam belum menguduskan diri dalam jumlah yang cukup dan rakyat belum terkumpul di Yerusalem. |
BIS | (30:1) |
FAYH | (30-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena tiada mereka itu dapat memegang dia pada masa yang tentu itu, sebab kurang banyak imam yang sudah menyucikan dirinya dan orang banyakpun belum berhimpun di Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena tiada boleh memegang Paskah itu pada masa yang tertentu sebab belum cukup bilangan segala imam yang telah menguduskan dirinya dan orang banyak itupun belum berhimpun ke Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | karena <03588> mereka tidak <03808> dapat <03201> merayakannya <06213> pada waktunya <06256>, sebab <03588> para imam <03548> belum <03808> menguduskan <06942> diri dalam jumlah yang cukup <01767> dan rakyat <05971> belum <03808> terkumpul <0622> di Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> tiada <03808> mereka itu dapat <03201> memegang <06213> dia pada masa <06256> yang tentu itu, sebab <03588> kurang banyak <01767> imam <03548> yang sudah menyucikan <06942> dirinya dan orang banyakpun <05971> belum <03808> berhimpun <0622> di Yeruzalem <03389>. |
AV# | For they could <03201> (8804) not keep <06213> (8800) it at that time <06256>, because the priests <03548> had not sanctified <06942> (8694) themselves sufficiently <04078> (8676) <01767>, neither had the people <05971> gathered themselves together <0622> (8738) to Jerusalem <03389>. |
BBE | It was not possible to keep it at that time, because not enough priests had made themselves holy, and the people had not come together in Jerusalem. |
MESSAGE | They hadn't been able to celebrate it at the regular time because not enough of the priests were yet personally prepared and the people hadn't had time to gather in Jerusalem. |
NKJV | For they could not keep it at the regular time, because a sufficient number of priests had not consecrated themselves, nor had the people gathered together at Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together at Jerusalem. |
GWV | They couldn't celebrate it at the regular time because not enough priests had performed the ceremonies to make themselves holy and the people hadn't gathered in Jerusalem. |
NET | They were unable to observe it at the regular* time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem. |
NET | 30:3 They were unable to observe it at the regular934 tn Heb “at that time.” time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem.
|
BHSSTR | <03389> Mlswryl <0622> wpoan <03808> al <05971> Mehw <01767> ydml <06942> wsdqth <03808> al <03548> Mynhkh <03588> yk <01931> ayhh <06256> teb <06213> wtvel <03201> wlky <03808> al <03588> yk (30:3) |
LXXM | ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} hdunasyhsan {<1410> V-API-3P} auto {<846> D-ASN} poihsai {<4160> V-AAN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} oti {<3754> CONJ} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} ouc {<3364> ADV} hgnisyhsan {<48> V-API-3P} ikanoi {<2425> A-NPM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ou {<3364> ADV} sunhcyh {<4863> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |