copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 30:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSeluruh jemaah Yehuda bersukaria, juga para imam dan orang-orang Lewi, dan seluruh jemaah yang datang dari Israel, serta orang-orang asing, baik yang datang dari tanah Israel, maupun yang tinggal di Yehuda.
BISRakyat Yehuda, para imam, orang-orang Lewi, dan orang-orang yang datang dari utara, serta orang-orang asing yang telah menetap di Israel dan Yehuda, semuanya merasa bahagia.
FAYHSeluruh Yehuda dengan para imamnya serta orang-orang Lewi, dan orang-orang asing yang tinggal di tengah-tengah mereka maupun yang datang berkunjung dari Israel, dipenuhi sukacita yang besar.
DRFT_WBTC
TLMaka segenap sidang orang Yehudapun bersuka-sukaanlah serta dengan segala imam dan orang Lewi dan segenap perhimpunan orang yang telah datang dari tanah Israel, dan lagi segala orang dagangpun, baik yang telah datang dari tanah Israel baik yang duduk di tanah Yehuda.
KSI
DRFT_SBMaka segenap perhimpunan orang Yehuda dengan segala imam dan orang-orang Lewi dan segenap perhimpunan orang yang telah datang dari tanah Israel dan segala orang dagang yang telah datang dari tanah Israel dan yang telah duduk di tanah Yehuda semuanya bersukacitalah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka bersukatjitalah seluruh djemaah Juda, para imam dan Levita dan segenap djemaah, jang datang dari Israil, dan orang2 perantau jang datang dari negeri Israil atau jang tinggal di Juda.
TB_ITL_DRFSeluruh <03605> jemaah <06951> Yehuda <03063> bersukaria <08055>, juga para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>, dan seluruh <03605> jemaah <06951> yang datang <0935> dari Israel <03478>, serta orang-orang asing <01616>, baik yang datang <0935> dari tanah <0776> Israel <03478>, maupun yang tinggal <03427> di Yehuda <03063>.
TL_ITL_DRFMaka segenap <03605> sidang <06951> orang Yehudapun <03063> bersuka-sukaanlah <08055> serta dengan segala imam <03548> dan orang Lewi <03881> dan segenap <03605> perhimpunan <06951> orang yang telah datang <0935> dari tanah Israel <03478>, dan lagi segala orang dagangpun <01616>, baik yang telah datang <0935> dari tanah <0776> Israel <03478> baik yang duduk <03427> di tanah Yehuda <03063>.
AV#And all the congregation <06951> of Judah <03063>, with the priests <03548> and the Levites <03881>, and all the congregation <06951> that came out <0935> (8802) of Israel <03478>, and the strangers <01616> that came out <0935> (8802) of the land <0776> of Israel <03478>, and that dwelt <03427> (8802) in Judah <03063>, rejoiced <08055> (8799).
BBEAnd all the people of Judah, with the priests and the Levites, and those who had come from Israel, and men from other lands who had come from Israel or who were living in Judah, were glad with great joy.
MESSAGEThe whole congregation of Judah, the priests and Levites, the congregation that came in from Israel, and the resident aliens from both Israel and Judah, were all in on the joyous celebration.
NKJVThe whole assembly of Judah rejoiced, also the priests and Levites, all the assembly that came from Israel, the sojourners who came from the land of Israel, and those who dwelt in Judah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came from the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
GWVThe whole assembly from Judah, the priests, the Levites, the whole assembly from Israel, the foreigners who came from Israel, and those who lived in Judah rejoiced.
NETThe celebration included* the entire assembly of Judah, the priests, the Levites, the entire assembly of those who came from Israel, the resident foreigners who came from the land of Israel, and the residents of Judah.
NET30:25 The celebration included968 the entire assembly of Judah, the priests, the Levites, the entire assembly of those who came from Israel, the resident foreigners who came from the land of Israel, and the residents of Judah.
BHSSTR<03063> hdwhyb <03427> Mybswyhw <03478> larvy <0776> Uram <0935> Myabh <01616> Myrghw <03478> larvym <0935> Myabh <06951> lhqh <03605> lkw <03881> Mywlhw <03548> Mynhkhw <03063> hdwhy <06951> lhq <03605> lk <08055> wxmvyw (30:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} hufranyh {<2165> V-API-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} ekklhsia {<1577> N-NSF} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} ekklhsia {<1577> N-NSF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} eureyentev {<2147> V-APPNP} ex {<1537> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} proshlutoi {<4339> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} elyontev {<2064> V-AAPNP} apo {<575> PREP} ghv {<1065> N-GSF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran