ENDE | Maka bani Israil, jang hadir di Jerusjalem, melangsungkan perajaan roti tak beragi tudjuh hari lamanja dengan sukatjita besar. Hari demi hari para Levita dan imam memuliakan Jahwe dengan segenap kekuatannja. |
TB | Tujuh hari lamanya orang Israel yang berada di Yerusalem merayakan hari raya Roti Tidak Beragi dengan kesukaan yang besar, sedang orang-orang Lewi dan para imam setiap hari menyanyikan puji-pujian bagi TUHAN dengan sekuat tenaga. |
BIS | Tujuh hari lamanya, dengan sangat gembira orang-orang yang berkumpul di Yerusalem itu mengadakan perayaan Roti Tidak Beragi. Setiap hari orang-orang Lewi dan para imam memuji-muji TUHAN dengan sungguh-sungguh. |
FAYH | Demikianlah umat Israel merayakan Paskah dengan penuh sukacita di Yerusalem selama tujuh hari. Setiap hari orang-orang Lewi dan para imam memuji-muji TUHAN dengan diiringi bunyi alat-alat musik.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka segala bani Israel yang terdapat di Yeruzalempun memeganglah masa raya fatir tujuh hari lamanya dengan kesukaan besar. Maka segala orang Lewi dan segala imampun memuji-mujilah Tuhan pada tiap-tiap hari dengan bunyi-bunyian kepujian Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orang bani Israel yang ada hadir di Yerusalem itu memeganglah hari raya roti yang tiada beragi tujuh hari lamanya dengan kesukaan yang besar maka segala orang Lewi dan imam-imam itupun memuji-muji Allah pada tiap-tiap hari serta menyanyi kepada Allah dengan bunyi-bunyian yang kuat bunyinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tujuh <07651> hari <03117> lamanya orang <01121> Israel <03478> yang berada <04672> di Yerusalem <03389> merayakan <06213> hari <03117> raya <02282> Roti Tidak Beragi <04682> dengan kesukaan <08057> yang besar <01419>, sedang orang-orang Lewi <03881> dan para imam <03548> setiap hari <03117> menyanyikan puji-pujian <01984> bagi TUHAN <03068> dengan sekuat <03627> tenaga <05797>. |
TL_ITL_DRF | Hata <06213>, maka segala bani <01121> Israel <03478> yang terdapat <04672> di Yeruzalempun <03389> memeganglah masa raya <02282> fatir <04682> tujuh <07651> hari <03117> lamanya dengan kesukaan <08057> besar <01419>. Maka segala orang Lewi <03881> dan segala imampun <03548> memuji-mujilah <01984> Tuhan <03068> pada tiap-tiap <03117> hari <03117> dengan bunyi-bunyian <03627> kepujian <05797> Tuhan <03068>. |
AV# | And the children <01121> of Israel <03478> that were present <04672> (8737) at Jerusalem <03389> kept <06213> (8799) the feast <02282> of unleavened bread <04682> seven <07651> days <03117> with great <01419> gladness <08057>: and the Levites <03881> and the priests <03548> praised <01984> (8764) the LORD <03068> day <03117> by day <03117>, [singing] with loud <05797> instruments <03627> unto the LORD <03068>. {present: Heb. found} {loud...: Heb. instruments of strength} |
BBE | So the children of Israel who were present in Jerusalem kept the feast of unleavened bread for seven days with great joy: and the Levites and the priests gave praise to the Lord day by day, making melody to the Lord with loud instruments. |
MESSAGE | All the Israelites present in Jerusalem celebrated the Passover (Feast of Unraised Bread) for seven days, celebrated exuberantly. The Levites and priests praised GOD day after day, filling the air with praise sounds of percussion and brass. |
NKJV | So the children of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the LORD day by day, [singing] to the LORD, accompanied by loud instruments. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, [singing] with loud instruments to the LORD. |
GWV | So the Israelites in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great joy. Each day the Levites and priests praised the LORD in song. They played the LORD'S instruments loudly. |
NET | The Israelites who were in Jerusalem observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests were praising the Lord every day with all their might.* |
NET | 30:21 The Israelites who were in Jerusalem observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests were praising the Lord> every day with all their might.962 tn Heb “and they were praising the Lord> day by day, the Levites and the priests with instruments of strength to the Lord>.” The phrase בִּכְלֵי־עֹז (bikhley-’oz, “with instruments of strength”) might refer to loud sounding musical instruments (NASB “with loud instruments”; NEB “with unrestrained fervour”). The present translation assumes an emendation to בְּכָל־עֹז (b˙khol-’oz, “with all strength”); see 1 Chr 13:8, as well as HALOT 805 s.v. I עֹז and BDB 739 s.v. עֹז).
|
BHSSTR | o <03068> hwhyl <05797> ze <03627> ylkb <03548> Mynhkhw <03881> Mywlh <03117> Mwyb <03117> Mwy <03068> hwhyl <01984> Myllhmw <01419> hlwdg <08057> hxmvb <03117> Mymy <07651> tebs <04682> twumh <02282> gx <0853> ta <03389> Mlswryb <04672> Myaumnh <03478> larvy <01121> ynb <06213> wveyw (30:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} oi {<3588> T-NPM} eureyentev {<2147> V-APPNP} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} eorthn {<1859> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} azumwn {<106> A-GPM} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} en {<1722> PREP} eufrosunh {<2167> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} kai {<2532> CONJ} kayumnountev {V-PAPNP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} hmeran {<2250> N-ASF} kay {<2596> PREP} hmeran {<2250> N-ASF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} en {<1722> PREP} organoiv {N-DPN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |