FAYH | Banyak di antara orang yang hadir di situ berasal dari Efraim, Manasye, Isakhar, dan Zebulon. Mereka dianggap tidak kudus karena belum menjalani segala upacara pentahiran bagi pengudusan diri. Maka orang-orang Lewilah yang menyembelihkan domba-domba Paskah bagi mereka. Mereka diizinkan untuk makan daging domba Paskah, walaupun hal itu tidak sesuai dengan peraturan yang dari Allah. Tetapi Raja Hizkia mendoakan mereka, katanya, "Kiranya TUHAN yang mahabaik mengampuni semua orang yang sungguh-sungguh ingin mengikut TUHAN, Allah nenek moyangnya, walaupun mereka belum sepenuhnya dikuduskan bagi upacara ini."
|
TB | Sebab ada banyak di antara jemaah yang tidak menguduskan dirinya, sehingga menjadi tugas orang Lewi untuk menyembelih domba-domba Paskah bagi setiap orang yang tidak dapat menguduskannya bagi TUHAN karena ia tidak tahir. |
BIS | Banyak dari antara orang yang hadir di situ belum menyucikan diri, jadi mereka tidak boleh menyembelih domba untuk kurban Paskah. Oleh karena itu orang-orang Lewilah yang melakukan hal itu untuk mereka dan mempersembahkannya kepada TUHAN. |
DRFT_WBTC | |
TL | Karena banyaklah juga orang di dalam perhimpunan itu, yang belum menyucikan dirinya; sebab itu orang Lewi memerintahkan sembelihan segala domba Pasah akan ganti tiap-tiap orang yang tiada suci, supaya disucikannya bagi Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dalam perhimpunan itu banyaklah orang yang belum menguduskan dirinya sebab itu orang-orang Lewilah yang memerintahkan segala persembelihan Paskah bagi tiap-tiap orang yang belum suci supaya dikuduskannya bagi Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena didalam djemaah itu ada banjak jang tidak menjutjikan diri, maka para Levita bertugas menjembelih domba2 paska untuk mereka jang tidak sutji, guna menguduskannja kepada Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> ada banyak <07227> di antara jemaah <06951> yang <0834> tidak <03808> menguduskan <06942> dirinya, sehingga menjadi tugas orang Lewi <03881> untuk menyembelih domba-domba <07821> Paskah <06453> bagi setiap <03605> orang yang tidak <03808> dapat menguduskannya <06942> bagi TUHAN <03068> karena ia tidak tahir <02889>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> banyaklah <07227> juga orang di dalam perhimpunan <06951> itu, yang <0834> belum <03808> menyucikan <06942> dirinya; sebab itu orang Lewi <03881> memerintahkan <05921> sembelihan <07821> segala domba Pasah <06453> akan ganti tiap-tiap <03605> orang yang tiada <03808> suci <02889>, supaya disucikannya <06942> bagi Tuhan <03068>. |
AV# | For [there were] many <07227> in the congregation <06951> that were not sanctified <06942> (8694): therefore the Levites <03881> had the charge of the killing <07821> of the passovers <06453> for every one [that was] not clean <02889>, to sanctify <06942> (8687) [them] unto the LORD <03068>. |
BBE | For there were still a number of the people there who had not made themselves holy: so the Levites had to put Passover lambs to death for those who were not clean, to make them holy to the Lord. |
MESSAGE | Because so many in the congregation had not properly prepared themselves by consecration and so were not qualified, the Levites took charge of the slaughter of the Passover lambs so that they would be properly consecrated to GOD. |
NKJV | For [there were] many in the assembly who had not sanctified themselves; therefore the Levites had charge of the slaughter of the Passover [lambs] for everyone [who was] not clean, to sanctify [them] to the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For [there were] many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one [that was] not clean, to sanctify [them] to the LORD. |
GWV | Many people in the assembly had not made themselves holy. So the Levites had to kill the Passover lambs for all who weren't clean and couldn't make their lambs holy for the LORD. |
NET | Because many in the assembly had not consecrated themselves, the Levites slaughtered* the Passover lambs of all who were ceremonially unclean and could not consecrate their sacrifice to the Lord.* |
NET | 30:17 Because many in the assembly had not consecrated themselves, the Levites slaughtered954 tn Heb “were over the slaughter of.” the Passover lambs of all who were ceremonially unclean and could not consecrate their sacrifice to the Lord>.955 tn Heb “of everyone not pure to consecrate to the Lord>.”
|
BHSSTR | <03068> hwhyl <06942> sydqhl <02889> rwhj <03808> al <03605> lkl <06453> Myxoph <07821> tjyxs <05921> le <03881> Mywlhw <06942> wsdqth <03808> al <0834> rsa <06951> lhqb <07227> tbr <03588> yk (30:17) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} plhyov {<4128> N-NSN} thv {<3588> T-GSF} ekklhsiav {<1577> N-GSF} ouc {<3364> ADV} hgnisyh {<48> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} tou {<3588> T-GSN} yuein {<2380> V-PAN} to {<3588> T-ASN} fasek {N-PRI} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} mh {<3165> ADV} dunamenw {<1410> V-PMPDS} agnisyhnai {<48> V-APN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |