FAYH | Semua dinding, balok, pintu, dan ambang pintu Bait Allah itu dilapisi emas, dan pada dinding-dindingnya diukirkan kerub-kerub.
|
TB | Demikianlah ruang itu, balok-baloknya, ambang-ambangnya, dinding-dindingnya dan pintu-pintunya disaputnya dengan emas dan pada dinding-dindingnya diukirkannya kerub. |
BIS | Ia memakai emas itu juga untuk melapisi tembok-tembok Rumah TUHAN itu, balok-baloknya, ambang-ambang pintu dan pintu-pintunya. Tembok-temboknya diukir dengan gambar kerub. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disalutnya pada rumah itu segala alang-alangnya dan jenangnya dan dindingnya dan papan pintunya dengan emas dan pada dindingnya diukirnya rupa kerubiun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka rumah itu dengan segala kasonya dan bandulnya dan dindingnya dan pintunnya disalutnya dengan emas dan pada dindingnya dua puluh hasta diukirnya beberapa kerub. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka disampulnja Rumah, balok2, ambang2 dinding2 dan pintu2nja dengan emas dan dinding2 itu diberi berukiran Kerub2. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah ruang <01004> <02645> itu, balok-baloknya <06982>, ambang-ambangnya <05592>, dinding-dindingnya <07023> dan pintu-pintunya <01817> disaputnya <02645> dengan emas <02091> dan pada dinding-dindingnya <07023> diukirkannya <06605> kerub <03742>. |
TL_ITL_DRF | Maka disalutnya <02645> pada rumah <01004> itu segala alang-alangnya <06982> dan jenangnya dan dindingnya <07023> dan papan pintunya <01817> dengan emas <02091> dan pada dindingnya <07023> diukirnya <06605> rupa kerubiun <03742>. |
AV# | He overlaid <02645> (8762) also the house <01004>, the beams <06982>, the posts <05592>, and the walls <07023> thereof, and the doors <01817> thereof, with gold <02091>; and graved <06605> (8765) cherubims <03742> on the walls <07023>. |
BBE | All the house was plated with gold, the supports, the steps, the walls and the doors; and the walls were ornamented with designs of winged ones. |
MESSAGE | Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls. |
NKJV | He also overlaid the housethe beams and doorposts, its walls and doorswith gold; and he carved cherubim on the walls. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls. |
GWV | He also overlaid the building, the rafters, the threshold, the walls, and the doors with gold, and he carved angels into the walls. |
NET | He overlaid the temple’s rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls. |
NET | 3:7 He overlaid the temple’s rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.
|
BHSSTR | o <07023> twryqh <05921> le <03742> Mybwrk <06605> xtpw <02091> bhz <01817> wytwtldw <07023> wytwryqw <05592> Mypoh <06982> twrqh <01004> tybh <0853> ta <02645> Pxyw (3:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ecruswsen {<5558> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} toicouv {<5109> N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} pulwnav {<4440> N-APM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} orofwmata {N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yurwmata {N-APN} crusiw {<5553> N-DSN} kai {<2532> CONJ} egluqen {V-AAI-3S} ceroubin {N-PRI} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} toicwn {<5109> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |