BIS | Tiang-tiang itu didirikan di samping kiri dan kanan pintu masuk Rumah TUHAN; yang di sebelah selatan dinamakan Yakhin, dan yang di sebelah utara dinamakan Boas. |
TB | Tiang-tiang itu didirikannya di depan Bait Suci, yang satu di sebelah kanan dan yang lain di sebelah kiri; tiang kanan dinamainya Yakhin, dan tiang kiri Boas. |
FAYH | Lalu ia menempatkan tiang-tiang itu di muka Bait Allah, satu di sebelah kanan dan satu di sebelah kiri. Tiang di sebelah kanan dinamai Yakhin, dan tiang di sebelah kiri dinamai Boas.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka didirikannyalah tiang itu di hadapan kaabah, sebatang pada sebelah kanan dan sebatang pada sebelah kirinya dan dipanggilnya nama tiang kanan itu Yakhin dan nama tiang kiri itu Boaz. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka didirikannya kedua batang tiang itu di hadapan kabah sebatang pada sebelah kanan dan sebatang pada sebelah kiri maka tiang yang di sebelah kanan itu dinamainya Yakhin dan yang di sebelah kiri dinamainya Boas. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun turus2 itu ditegakkannja didepan Balai, jang satu disebelah kanan dan jang lain disebelah kiri. Jang kanan dinamakannja "Jakin" dan jang kiri "Bo'az". |
TB_ITL_DRF | Tiang-tiang <05982> itu didirikannya <06965> di depan <06440> Bait <01964> Suci, yang satu <0259> di sebelah kanan <03225> dan yang lain <0259> di sebelah kiri <08042>; tiang kanan dinamainya <08034> <03227> <08034> <07121> Yakhin <03199>, dan tiang kiri <08040> Boas <01162>. |
TL_ITL_DRF | Maka didirikannyalah <06965> tiang <05982> itu di hadapan <06440> kaabah <01964>, sebatang <0259> pada sebelah kanan <03225> dan sebatang <0259> pada sebelah kirinya <08042> dan dipanggilnya <07121> nama <08034> tiang kanan <03227> itu Yakhin <03199> dan nama <08034> tiang kiri <08040> itu Boaz <01162>. |
AV# | And he reared up <06965> (8686) the pillars <05982> before <06440> the temple <01964>, one <0259> on the right hand <03225>, and the other <0259> on the left <08040>; and called <07121> (8799) the name <08034> of that on the right hand <03233> (8675) <03227> Jachin <03199>, and the name <08034> of that on the left <08042> Boaz <01162>. {Jachin: that is, He shall establish} {Boaz: that is, In it is strength} |
BBE | He put up the pillars in front of the Temple, one on the right side and one on the left, naming the one on the right Jachin and that on the left Boaz. |
MESSAGE | He placed the pillars in front of The Temple, one on the right, and the other on the left. The right pillar he named Jakin (Security) and the left pillar he named Boaz (Stability). |
NKJV | Then he set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; he called the name of the one on the right hand Jachin, and the name of the one on the left Boaz. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he erected the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
GWV | He set up the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left. He named the one on the right Jachin [He Establishes] and the one on the left Boaz [In Him Is Strength]. |
NET | He set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left.* He named the one on the right Jachin,* and the one on the left Boaz.* |
NET | 3:17 He set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left.90 tn Or “one on the south and the other on the north.” He named the one on the right Jachin,91 tn The name “Jachin” appears to be a verbal form and probably means, “he establishes.” and the one on the left Boaz.92 tn The meaning of the name “Boaz” is uncertain. For various proposals, see BDB 126-27 s.v. בֹּעַז. One attractive option is to revocalize the name asבְּעֹז (bÿ’oz, “in strength”) and to understand it as completing the verbal form on the first pillar. Taking the words together and reading from right to left, one can translate the sentence, “he establishes [it] in strength.”
|
BHSSTR | o <01162> zeb <08040> ylamvh <08034> Msw <03199> Nyky <03227> *ynmyh {ynymyh} <08034> Ms <07121> arqyw <08042> lwamvhm <0259> dxaw <03225> Nymym <0259> dxa <01964> lkyhh <06440> ynp <05921> le <05982> Mydwmeh <0853> ta <06965> Mqyw (3:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esthsen {<2476> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} stulouv {<4769> N-APM} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} naou {<3485> N-GSM} ena {<1519> A-ASM} ek {<1537> PREP} dexiwn {<1188> A-GPM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ena {<1519> A-ASM} ex {<1537> PREP} euwnumwn {<2176> A-GPM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} ek {<1537> PREP} dexiwn {<1188> A-GPM} katorywsiv {N-NSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} ex {<1537> PREP} aristerwn {<710> A-GPM} iscuv {<2479> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |