copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 29:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSetelah itu Hizkia berkata, "Karena kalian sekarang sudah dikhususkan untuk TUHAN, maka sebagai persembahan syukurmu, kalian harus membawa kurban ke Rumah TUHAN." Lalu semua orang yang hadir di situ membawa persembahan-persembahan itu, bahkan ada pula yang dengan sukarela membawa binatang-binatang untuk dipersembahkan sebagai kurban bakaran.
TBKemudian berbicaralah Hizkia: "Sekarang kamu telah mentahbiskan dirimu untuk TUHAN. Mendekatlah dan bawalah korban-korban sembelihan dan korban-korban syukur ke rumah TUHAN!" Lalu jemaah membawa korban-korban sembelihan dan korban-korban puji-pujian; setiap orang yang rela hati membawa juga korban-korban bakaran.
FAYHRaja Hizkia berkata, "Sekarang upacara penyerahan kembali dirimu kepada TUHAN telah selesai. Bawalah persembahan kurban dan persembahan syukurmu ke Bait Allah." Demikianlah orang-orang dari seluruh wilayah negeri itu membawa persembahan kurban dan persembahan syukur mereka dengan sukarela.
DRFT_WBTC
TLMaka pada ketika itu sahutlah Yehizkia, titahnya: Sekarang kamu sudah mempersembahkan dirimu kembali kepada Tuhan; marilah kamu, bawalah olehmu akan segala korban sembelihan dan persembahan puji-pujian ke rumah Tuhan! Maka segenap perhimpunanpun membawalah korban sembelihan dan persembahan puji-pujian dan segala orang yang ridla hatinyapun membawa korban bakaran.
KSI
DRFT_SBKemudian titah Hizkia: "Akan sekarang kamu telah mempersembahkan dirimu kepada Allah marilah kamu bawa beberapa kurban dan beberapa persembahan ke rumah Allah akan mengucap syukur." Maka oleh segenap perhimpunan itu dibawanya beberapa kurban dan persembahan akan mengucap syukur dan segala orang yang rido hatinya itupun membawa beberapa kurban bakaran.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Hizkia angkat bitjara dan berkata: "Kamulah jang bertugas dalam ibadah Jahwe, mendekatlah dan bawalah kurban sembelihan dan kurban pudji ke Rumah Jahwe!" Maka djemaah itu membawa kurban sembelihan dan kurban sjukur dan orang2, jang mau, djuga kurban bakar.
TB_ITL_DRFKemudian berbicaralah <06030> Hizkia <02396>: "Sekarang <06258> kamu telah mentahbiskan <04390> dirimu untuk TUHAN <03068>. Mendekatlah <05066> dan bawalah <0935> korban-korban sembelihan <02077> dan korban-korban syukur <08426> ke rumah <01004> TUHAN <03068>!" Lalu <0935> jemaah <06951> membawa korban-korban sembelihan <02077> dan korban-korban puji-pujian <08426>; setiap <03605> orang yang rela <05081> hati <03820> membawa juga korban-korban bakaran <05930>.
TL_ITL_DRFMaka pada ketika itu sahutlah <06030> Yehizkia <02396>, titahnya <0559>: Sekarang <06258> kamu sudah mempersembahkan <04390> dirimu <03027> kembali kepada <03027> Tuhan <03068>; marilah <05066> kamu, bawalah <0935> olehmu akan segala korban sembelihan <02077> dan persembahan puji-pujian <08426> ke rumah <01004> Tuhan <03068>! Maka segenap perhimpunanpun <06951> membawalah <0935> korban sembelihan <02077> dan persembahan puji-pujian <08426> dan segala <03605> orang yang ridla <05081> hatinyapun <03820> membawa korban bakaran <05930>.
AV#Then Hezekiah <03169> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), Now ye have consecrated <04390> (8765) <03027> yourselves unto the LORD <03068>, come near <05066> (8798) and bring <0935> (8685) sacrifices <02077> and thank offerings <08426> into the house <01004> of the LORD <03068>. And the congregation <06951> brought in <0935> (8686) sacrifices <02077> and thank offerings <08426>; and as many as were of a free <05081> heart <03820> burnt offerings <05930>. {consecrated...: or, filled your hand}
BBEThen Hezekiah made answer and said, Now that you have given yourselves to the Lord, come near and take offerings and praise-offerings into the house of the Lord. So all the people took in offerings and praise-offerings: and those whose hearts were moved, took in burned offerings.
MESSAGEHezekiah then made this response: "The dedication is complete--you're consecrated to GOD. Now you're ready: Come forward and bring your sacrifices and Thank-Offerings to The Temple of GOD." And come they did. Everyone in the congregation brought sacrifices and Thank-Offerings and some, overflowing with generosity, even brought Whole-Burnt-Offerings,
NKJVThen Hezekiah answered and said, "Now [that] you have consecrated yourselves to the LORD, come near, and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD." So the assembly brought in sacrifices and thank offerings, and as many as were of a willing heart [brought] burnt offerings.
PHILIPS
RWEBSTRThen Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves to the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.
GWVHezekiah said, "You have dedicated your lives to the LORD. Come, bring sacrifices and thank offerings to the LORD'S temple." The assembly brought sacrifices and thank offerings, and everyone who was willing brought burnt offerings.
NETHezekiah said, “Now you have consecrated yourselves* to the Lord. Come and bring sacrifices and thank offerings* to the Lord’s temple.” So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and whoever desired to do so* brought burnt sacrifices.
NET29:31 Hezekiah said, “Now you have consecrated yourselves922 to the Lord. Come and bring sacrifices and thank offerings923 to the Lord’s temple.” So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and whoever desired to do so924 brought burnt sacrifices.

BHSSTR<05930> twle <03820> bl <05081> bydn <03605> lkw <08426> twdwtw <02077> Myxbz <06951> lhqh <0935> waybyw <03068> hwhy <01004> tybl <08426> twdwtw <02077> Myxbz <0935> waybhw <05066> wsg <03068> hwhyl <03027> Mkdy <04390> Mtalm <06258> hte <0559> rmayw <02396> whyqzxy <06030> Neyw (29:31)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} nun {<3568> ADV} eplhrwsate {<4137> V-AAI-2P} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kuriw {<2962> N-DSM} prosagagete {<4317> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} ferete {<5342> V-PAD-2P} yusiav {<2378> N-APF} kai {<2532> CONJ} ainesewv {<133> N-GSF} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} anhnegken {<399> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} ekklhsia {<1577> N-NSF} yusiav {<2378> N-APF} kai {<2532> CONJ} ainesewv {<133> N-GSF} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} proyumov {<4289> A-NSM} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} olokautwseiv {N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran