copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 29:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSelanjutnya <05066> mereka membawa kambing-kambing <05066> jantan <08163> yang akan menjadi korban penghapus <02403> dosa ke hadapan <06440> raja <04428> dan jemaah <06951>. Mereka meletakkan <05564> tangannya ke <03027> atas <05921> kambing-kambing itu.
TBSelanjutnya mereka membawa kambing-kambing jantan yang akan menjadi korban penghapus dosa ke hadapan raja dan jemaah. Mereka meletakkan tangannya ke atas kambing-kambing itu.
BISAkhirnya mereka mengambil kambing-kambing itu dan membawanya kepada raja dan rakyat yang sedang beribadat di situ, lalu mereka semua meletakkan tangan mereka ke atas kambing-kambing itu.
FAYHKambing-kambing bagi kurban penghapus dosa dibawa ke hadapan raja serta para pemimpin. Mereka meletakkan tangan ke atas kepala kambing-kambing itu.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka dibawanya akan segala kambing jantan itu ke hadapan baginda dan ke hadapan perhimpunan itu akan korban sebab dosa, maka ditumpangkannya tangannya padanya.
KSI
DRFT_SBMaka dihampirkannya segala kambing jantan akan kurban karena dosa ke hadapan baginda dan ke hadapan perhimpunan itu maka dihantarkannya tangannya ke atasnya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEkemudian bandot2 dosa itu dihampirkan kepada radja dan djemaah itu, supaja mereka itu menumpangkan tangan mereka diatasnja.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka dibawanya <05066> akan segala <0853> kambing jantan <08163> itu ke hadapan <06440> baginda <04428> dan ke hadapan perhimpunan <06951> itu akan korban sebab dosa <02403>, maka ditumpangkannya <05564> tangannya <03027> padanya <05921>.
AV#And they brought forth <05066> (8686) the he goats <08163> [for] the sin offering <02403> before <06440> the king <04428> and the congregation <06951>; and they laid <05564> (8799) their hands <03027> upon them: {forth: Heb. near}
BBEThen they took the he-goats for the sin-offering, placing them before the king and the meeting of the people, and they put their hands on them:
MESSAGEFinally they brought the goats up; the king and congregation laid their hands upon them.
NKJVThen they brought out the male goats [for] the sin offering before the king and the assembly, and they laid their hands on them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they brought forth the male goats [for] the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
GWVThen they brought the male goats for the offering for sin in front of the king and the assembly, who laid their hands on them.
NETFinally they brought the goats for the sin offering before the king and the assembly, and they placed their hands on them.
NET29:23 Finally they brought the goats for the sin offering before the king and the assembly, and they placed their hands on them.
BHSSTR<05921> Mhyle <03027> Mhydy <05564> wkmoyw <06951> lhqhw <04428> Klmh <06440> ynpl <02403> tajxh <08163> yryev <0853> ta <05066> wsygyw (29:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} proshgagon {<4317> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} cimarouv {N-APM} touv {<3588> T-APM} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-GSF} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} ekklhsiav {<1577> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epeyhkan {<2007> V-AAI-3P} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran