BIS | Untuk kurban pengampunan dosa bagi keluarga raja dan rakyat Yehuda, dan untuk menyucikan Rumah TUHAN, mereka membawa 7 sapi jantan, 7 domba jantan, 7 anak domba, dan 7 kambing jantan. Raja menyuruh imam-imam keturunan Harun mempersembahkan binatang-binatang itu di atas mezbah sebagai kurban bakaran. | TB | Mereka membawa tujuh ekor lembu jantan, tujuh ekor domba jantan, tujuh ekor domba muda dan tujuh ekor kambing jantan sebagai korban penghapus dosa untuk keluarga raja, untuk tempat kudus dan untuk Yehuda. Ia memerintahkan anak-anak Harun, yakni para imam, untuk mempersembahkannya di atas mezbah TUHAN. | FAYH | Mereka membawa tujuh ekor sapi jantan muda, tujuh ekor domba jantan, tujuh ekor anak domba, dan tujuh ekor kambing jantan sebagai kurban penghapus dosa bagi segenap bangsa (bagi keluarga raja, dan seluruh Yehuda) dan bagi tempat kudus (Bait Allah). Raja Hizkia memberi perintah kepada para imam keturunan Harun untuk mempersembahkan kurban-kurban itu di atas mezbah TUHAN.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka dibawa oranglah akan lembu muda tujuh ekor dan domba jantan tujuh ekor dan anak domba tujuh ekor dan kambing jantan tujuh ekor, akan korban sebab dosa karena kerajaan dan karena tempat suci dan karena orang Yehuda; maka bertitah baginda kepada bani Harun, yaitu segala imam, disuruhnya mereka itu mempersembahkan korban di atas mezbah Tuhan. | KSI | | DRFT_SB | Maka dibawa oranglah lembu tujuh ekor dan domba jantan tujuh ekor dan anak domba tujuh ekor dan kambing jantan tujuh ekor akan kurban sebab dosa karena kerajaan itu dan karena tempat kurban dan karena orang Yehuda. Maka disuruh baginda segala imam bani Harun itu mengurbankan sekaliannya di atas tempat kurban Allah. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Dibawa orang tudjuh lembu-djantan, tudjuh domba djantan, tudjuh anak-domba dan tudjuh bandot guna kurban pemulih untuk wangsa keradjaan, untuk tempat sutji dan untuk Juda. Radja bertitah kepada kaum Harun, para imam, untuk menjampaikannja diatas mesbah Jahwe. | TB_ITL_DRF | Mereka membawa <0935> tujuh <07651> ekor lembu <06499> jantan, tujuh <07651> ekor domba jantan <0352>, tujuh <07651> ekor domba <03532> muda dan tujuh <07651> ekor <06842> kambing <05795> jantan <07651> sebagai korban penghapus <02403> dosa untuk keluarga <04467> raja, untuk tempat kudus <04720> dan untuk Yehuda <03063>. Ia memerintahkan <0559> anak-anak <01121> Harun <0175>, yakni para imam <03548>, untuk mempersembahkannya <05927> di atas <05921> mezbah <04196> TUHAN <03068>. | TL_ITL_DRF | Maka dibawa <0935> oranglah <06842> akan lembu muda <06499> tujuh <07651> ekor dan domba jantan <0352> tujuh <07651> ekor dan anak domba <03532> tujuh <07651> ekor <06842> dan kambing <05795> jantan tujuh <07651> ekor, akan korban sebab dosa <02403> karena kerajaan <04467> dan karena tempat suci <04720> dan karena <05921> orang Yehuda <03063>; maka <0559> bertitah baginda <0559> <06842> kepada bani <01121> Harun <0175>, yaitu segala imam <03548>, disuruhnya <06842> mereka itu mempersembahkan <05927> <06842> korban di atas <05921> mezbah <04196> Tuhan <03068>. | AV# | And they brought <0935> (8686) seven <07651> bullocks <06499>, and seven <07651> rams <0352>, and seven <07651> lambs <03532>, and seven <07651> he <06842> goats <05795>, for a sin offering <02403> for the kingdom <04467>, and for the sanctuary <04720>, and for Judah <03063>. And he commanded <0559> (8799) the priests <03548> the sons <01121> of Aaron <0175> to offer <05927> (8687) [them] on the altar <04196> of the LORD <03068>. | BBE | And they took with them seven oxen and seven male sheep and seven lambs and seven he-goats as a sin-offering for the kingdom and for the holy house and for Judah. And he gave orders to the sons of Aaron, the priests, that these were to be offered on the altar of the Lord. | MESSAGE | They brought with them seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven he-goats to sacrifice as an Absolution-Offering for the royal family, for the Sanctuary, and for Judah as a whole; he directed the Aaronite priests to sacrifice them on the Altar of GOD. | NKJV | And they brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats for a sin offering for the kingdom, for the sanctuary, and for Judah. Then he commanded the priests, the sons of Aaron, to offer [them] on the altar of the LORD. | PHILIPS | | RWEBSTR | And they brought seven bulls, and seven rams, and seven lambs, and seven male goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer [them] on the altar of the LORD. | GWV | They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats as an offering for sin for the kingdom, the holy place, and Judah. Hezekiah told the priests, Aaron's descendants, to sacrifice the animals on the LORD'S altar. | NET | They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven goats as a sin offering for the kingdom, the sanctuary, and Judah.* The king* told the priests, the descendants of Aaron, to offer burnt sacrifices on the altar of the Lord. | NET | 29:21 They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven goats as a sin offering for the kingdom, the sanctuary, and Judah.914 sn Perhaps these terms refer metonymically to the royal court, the priests and Levites, and the people, respectively. The king915 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. told the priests, the descendants of Aaron, to offer burnt sacrifices on the altar of the Lord>.
| BHSSTR | <03068> hwhy <04196> xbzm <05921> le <05927> twlehl <03548> Mynhkh <0175> Nrha <01121> ynbl <0559> rmayw <03063> hdwhy <05921> lew <04720> sdqmh <05921> lew <04467> hklmmh <05921> le <02403> tajxl <07651> hebs <05795> Myze <06842> yrypuw <07651> hebs <03532> Myvbkw <07651> hebs <0352> Mylyaw <07651> hebs <06499> Myrp <0935> waybyw (29:21) | LXXM | kai {<2532> CONJ} anhnegken {<399> V-AAI-3S} moscouv {<3448> N-APM} epta {<2033> N-NUI} kriouv {N-APM} epta {<2033> N-NUI} amnouv {<286> N-APM} epta {<2033> N-NUI} cimarouv {N-APM} aigwn {N-GPM} epta {<2033> N-NUI} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-GSF} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPN} agiwn {<40> A-GPN} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} aarwn {<2> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM} anabainein {<305> V-PAN} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|