TB | Sesudah itu masuklah para imam ke bagian dalam rumah TUHAN untuk mentahirkannya. Semua yang najis, yang didapati mereka di dalam bait TUHAN, dibawa ke pelataran rumah TUHAN; orang-orang Lewi menerimanya untuk diangkut ke luar, ke lembah Kidron. |
BIS | (29:15) |
FAYH | Para imam membersihkan bagian dalam Bait Allah dan membawa ke luar segala kotoran dan barang-barang najis yang ditemukan mereka di situ. Kemudian orang-orang Lewi mengangkutnya ke Lembah Kidron.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi hanya segala imam jua yang masuk sampai ke dalam rumah Tuhan, hendak disucikannya; maka segala perkara najis, yang didapatnya di dalam rumah Tuhan itu, dibawanya ke luar ke halaman kaabah Tuhan, lalu diangkat oleh orang-orang Lewi akan dia, dibawanya ke luar ke sungai Kideron. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka masuklah segala imam ke dalam rumah Allah yang dalam sekali hendak menyucikan dia dibawanya keluar segala yang najis yang didapatinya di dalam kabah Allah langsung ke halaman rumah Allah. Maka oleh orang-orang Lewi diangkatnya dibawanya keluar ke sungai Kidron. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para imam memasuki bagian dalam Rumah Jahwe untuk penahirannja. Mereka mengeluarkan segala barang nadjis, jang terdapat dalam balai Jahwe, kepelataran Rumah Jahwe, tempat para Levita menerima itu untuk dibawa keluar keanak-sungai Kidron. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu masuklah <0935> para imam <03548> ke bagian <06441> dalam rumah <01004> TUHAN <03068> untuk mentahirkannya <02891>. Semua <03605> yang najis <02932>, yang <0834> didapati <04672> mereka di dalam bait <01964> TUHAN <03068>, dibawa ke pelataran <02691> rumah <01004> TUHAN <03068>; orang-orang Lewi <03881> menerimanya <06901> untuk diangkut <03318> ke luar <02351>, ke lembah <05158> Kidron <06939>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi hanya <0935> segala imam <03548> jua <06441> yang masuk sampai ke <0935> dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, hendak disucikannya <02891>; maka <03318> segala <03605> perkara najis <02932>, yang <0834> didapatnya <04672> di dalam rumah <01964> Tuhan <03068> itu, dibawanya ke luar ke halaman <02691> kaabah <01004> Tuhan <03068>, lalu diangkat oleh orang-orang <06901> Lewi <03881> akan dia, dibawanya <03318> ke luar <02351> ke sungai <05158> Kideron <06939>. |
AV# | And the priests <03548> went <0935> (8799) into the inner part <06441> of the house <01004> of the LORD <03068>, to cleanse <02891> (8763) [it], and brought out <03318> (8686) all the uncleanness <02932> that they found <04672> (8804) in the temple <01964> of the LORD <03068> into the court <02691> of the house <01004> of the LORD <03068>. And the Levites <03881> took <06901> (8762) [it], to carry [it] out <03318> (8687) abroad <02351> into the brook <05158> Kidron <06939>. |
BBE | |
MESSAGE | The priests started from the inside and worked out; they emptied the place of the accumulation of defiling junk--pagan rubbish that had no business in that holy place--and the Levites hauled it off to the Kidron Valley. |
NKJV | Then the priests went into the inner part of the house of the LORD to cleanse [it], and brought out all the debris that they found in the temple of the LORD to the court of the house of the LORD. And the Levites took [it] out and carried [it] to the Brook Kidron. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse [it], and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took [it], to carry [it] out abroad into the brook Kidron. |
GWV | The priests entered the LORD'S temple to make it clean. They carried into the courtyard every unclean thing that they found in the LORD'S temple. Then the Levites took the unclean items outside the city to the Kidron Brook. |
NET | The priests then entered the Lord’s temple to purify it; they brought out to the courtyard of the Lord’s temple every ceremonially unclean thing they discovered inside.* The Levites took them out to the Kidron Valley. |
NET | 29:16 The priests then entered the Lord>’s temple to purify it; they brought out to the courtyard of the Lord>’s temple every ceremonially unclean thing they discovered inside.912 tn Heb “in the temple of the Lord>.” The Levites took them out to the Kidron Valley.
|
BHSSTR | <02351> huwx <06939> Nwrdq <05158> lxnl <03318> ayuwhl <03881> Mywlh <06901> wlbqyw <03068> hwhy <01004> tyb <02691> ruxl <03068> hwhy <01964> lkyhb <04672> waum <0834> rsa <02932> hamjh <03605> lk <0853> ta <03318> wayuwyw <02891> rhjl <03068> hwhy <01004> tyb <06441> hmynpl <03548> Mynhkh <0935> wabyw (29:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} esw {<2080> ADV} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} agnisai {<48> V-AAN} kai {<2532> CONJ} exebalon {<1544> V-AAI-3P} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} akayarsian {<167> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} eureyeisan {<2147> V-APPAS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} aulhn {<833> N-ASF} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edexanto {<1209> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} ekbalein {<1544> V-FAN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ceimarroun {A-ASM} kedrwn {<2748> N-PRI} exw {<1854> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |