copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 29:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu masuklah para imam ke bagian dalam rumah TUHAN untuk mentahirkannya. Semua yang najis, yang didapati mereka di dalam bait TUHAN, dibawa ke pelataran rumah TUHAN; orang-orang Lewi menerimanya untuk diangkut ke luar, ke lembah Kidron.
BIS(29:15)
FAYHPara imam membersihkan bagian dalam Bait Allah dan membawa ke luar segala kotoran dan barang-barang najis yang ditemukan mereka di situ. Kemudian orang-orang Lewi mengangkutnya ke Lembah Kidron.
DRFT_WBTC
TLTetapi hanya segala imam jua yang masuk sampai ke dalam rumah Tuhan, hendak disucikannya; maka segala perkara najis, yang didapatnya di dalam rumah Tuhan itu, dibawanya ke luar ke halaman kaabah Tuhan, lalu diangkat oleh orang-orang Lewi akan dia, dibawanya ke luar ke sungai Kideron.
KSI
DRFT_SBMaka masuklah segala imam ke dalam rumah Allah yang dalam sekali hendak menyucikan dia dibawanya keluar segala yang najis yang didapatinya di dalam kabah Allah langsung ke halaman rumah Allah. Maka oleh orang-orang Lewi diangkatnya dibawanya keluar ke sungai Kidron.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara imam memasuki bagian dalam Rumah Jahwe untuk penahirannja. Mereka mengeluarkan segala barang nadjis, jang terdapat dalam balai Jahwe, kepelataran Rumah Jahwe, tempat para Levita menerima itu untuk dibawa keluar keanak-sungai Kidron.
TB_ITL_DRFSesudah itu masuklah <0935> para imam <03548> ke bagian <06441> dalam rumah <01004> TUHAN <03068> untuk mentahirkannya <02891>. Semua <03605> yang najis <02932>, yang <0834> didapati <04672> mereka di dalam bait <01964> TUHAN <03068>, dibawa ke pelataran <02691> rumah <01004> TUHAN <03068>; orang-orang Lewi <03881> menerimanya <06901> untuk diangkut <03318> ke luar <02351>, ke lembah <05158> Kidron <06939>.
TL_ITL_DRFTetapi hanya <0935> segala imam <03548> jua <06441> yang masuk sampai ke <0935> dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, hendak disucikannya <02891>; maka <03318> segala <03605> perkara najis <02932>, yang <0834> didapatnya <04672> di dalam rumah <01964> Tuhan <03068> itu, dibawanya ke luar ke halaman <02691> kaabah <01004> Tuhan <03068>, lalu diangkat oleh orang-orang <06901> Lewi <03881> akan dia, dibawanya <03318> ke luar <02351> ke sungai <05158> Kideron <06939>.
AV#And the priests <03548> went <0935> (8799) into the inner part <06441> of the house <01004> of the LORD <03068>, to cleanse <02891> (8763) [it], and brought out <03318> (8686) all the uncleanness <02932> that they found <04672> (8804) in the temple <01964> of the LORD <03068> into the court <02691> of the house <01004> of the LORD <03068>. And the Levites <03881> took <06901> (8762) [it], to carry [it] out <03318> (8687) abroad <02351> into the brook <05158> Kidron <06939>.
BBE
MESSAGEThe priests started from the inside and worked out; they emptied the place of the accumulation of defiling junk--pagan rubbish that had no business in that holy place--and the Levites hauled it off to the Kidron Valley.
NKJVThen the priests went into the inner part of the house of the LORD to cleanse [it], and brought out all the debris that they found in the temple of the LORD to the court of the house of the LORD. And the Levites took [it] out and carried [it] to the Brook Kidron.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse [it], and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took [it], to carry [it] out abroad into the brook Kidron.
GWVThe priests entered the LORD'S temple to make it clean. They carried into the courtyard every unclean thing that they found in the LORD'S temple. Then the Levites took the unclean items outside the city to the Kidron Brook.
NETThe priests then entered the Lord’s temple to purify it; they brought out to the courtyard of the Lord’s temple every ceremonially unclean thing they discovered inside.* The Levites took them out to the Kidron Valley.
NET29:16 The priests then entered the Lord’s temple to purify it; they brought out to the courtyard of the Lord’s temple every ceremonially unclean thing they discovered inside.912 The Levites took them out to the Kidron Valley.
BHSSTR<02351> huwx <06939> Nwrdq <05158> lxnl <03318> ayuwhl <03881> Mywlh <06901> wlbqyw <03068> hwhy <01004> tyb <02691> ruxl <03068> hwhy <01964> lkyhb <04672> waum <0834> rsa <02932> hamjh <03605> lk <0853> ta <03318> wayuwyw <02891> rhjl <03068> hwhy <01004> tyb <06441> hmynpl <03548> Mynhkh <0935> wabyw (29:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} esw {<2080> ADV} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} agnisai {<48> V-AAN} kai {<2532> CONJ} exebalon {<1544> V-AAI-3P} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} akayarsian {<167> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} eureyeisan {<2147> V-APPAS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} aulhn {<833> N-ASF} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edexanto {<1209> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} ekbalein {<1544> V-FAN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ceimarroun {A-ASM} kedrwn {<2748> N-PRI} exw {<1854> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%