copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 29:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAnak-anakku, janganlah menunda-nunda lagi, sebab kamulah yang dipilih TUHAN untuk beribadat dan mengabdi kepada-Nya serta membakar dupa dan memimpin rakyat untuk beribadat."
TBAnak-anakku, sekarang janganlah kamu lengah, karena kamu telah dipilih TUHAN untuk berdiri di hadapan-Nya untuk melayani Dia, untuk menyelenggarakan kebaktian dan membakar korban bagi-Nya."
FAYHAnak-anakku, jangan lagi mengabaikan segala tugas serta kewajibanmu, karena TUHAN telah memilih kamu untuk melayani Dia, untuk mempersembahkan kurban bakaran dan membakar kemenyan di hadapan-Nya."
DRFT_WBTC
TLMaka sekarangpun, hai anak-anakku! jangan kamu kurang rajin, karena kamu sudah dipilih Tuhan, supaya kamu berdiri di hadapan hadirat-Nya akan berkhidmat kepada-Nya dan supaya kamu akan hamba-hamba-Nya dan membakar dupa bagi-Nya.
KSI
DRFT_SBHai anak-anakku sekarang janganlah kamu lali karena kamu ini telah dipilih Allah supaya kamu berdiri di hadapan hadiratnya serta melayani dia dan supaya kamu menjadi pelayannya serta membakar setanggi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAnak2ku, djanganlah sekarang berdiam sadja! Kamu telah dipilih Jahwe untuk berdiri dihadapanNja serta bergilir bakti kepadaNja dan mendjadi pelajanNja dan membakar dupa kepada Dia."
TB_ITL_DRFAnak-anakku <01121>, sekarang <06258> janganlah <0408> kamu lengah <07952>, karena <03588> kamu telah dipilih <0970> TUHAN <03069> untuk berdiri <05975> di hadapan-Nya <06440> untuk melayani <08334> Dia, untuk menyelenggarakan kebaktian <08334> dan membakar <06999> korban bagi-Nya <0>."
TL_ITL_DRFMaka sekarangpun, hai anak-anakku <06258>! anak-anakku <01121>! jangan <0408> kamu kurang rajin <07952>, karena <03588> kamu sudah dipilih <0970> Tuhan <03069>, supaya kamu berdiri <05975> di hadapan hadirat-Nya <06440> akan berkhidmat <08334> kepada-Nya <0> dan supaya <08334> kamu akan hamba-hamba-Nya <08334> dan membakar <06999> dupa bagi-Nya <0>.
AV#My sons <01121>, be not now negligent <07952> (8735): for the LORD <03068> hath chosen <0977> (8804) you to stand <05975> (8800) before <06440> him, to serve <08334> (8763) him, and that ye should minister <08334> (8764) unto him, and burn incense <06999> (8688). {be not...: or, be not now deceived} {burn...: or, offer sacrifice}
BBEMy sons, take care now: for you have been marked out by the Lord to come before him and to be his servants, burning offerings to him.
MESSAGEChildren, don't drag your feet in this! GOD has chosen you to take your place before him to serve in conducting and leading worship--this is your life work; make sure you do it and do it well."
NKJV"My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before Him, to serve Him, and that you should minister to Him and burn incense."
PHILIPS
RWEBSTRMy sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister to him, and burn incense.
GWVDon't be negligent, my sons. The LORD has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices."
NETMy sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to serve in his presence and offer sacrifices.”*
NET29:11 My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to serve in his presence and offer sacrifices.”909

BHSSTRo <06999> Myrjqmw <08334> Mytrsm <0> wl <01961> twyhlw <08334> wtrsl <06440> wynpl <05975> dmel <03069> hwhy <0970> rxb <0> Mkb <03588> yk <07952> wlst <0408> la <06258> hte <01121> ynb (29:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} mh {<3165> ADV} dialiphte {<1257> V-AAS-2P} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} hretiken {<140> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} sthnai {<2476> V-AAN} enantion {<1726> PREP} autou {<846> D-GSM} leitourgein {<3008> V-PAN} kai {<2532> CONJ} einai {<1510> V-PAN} autw {<846> D-DSM} leitourgountav {<3008> V-PAPAP} kai {<2532> CONJ} yumiwntav {<2370> V-PAPAP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran