ENDE | Bani Israil menawan dari kaum sebangsanja duaratus ribu isteri, putera dan puteri. Mereka merampas djuga djarahan banjak dan djarahan itu dibawa mereka ke Sjomron. |
TB | Orang Israel menawan dari saudara-saudaranya dua ratus ribu orang, yakni perempuan-perempuan serta anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan. Mereka merampas juga banyak harta milik dari pada orang-orang itu, dan membawa rampasan itu ke Samaria. |
BIS | Meskipun orang-orang Yehuda adalah sesama bangsa Israel, namun tentara Israel menawan 200.000 wanita dan anak-anak, lalu mengangkut mereka ke Samaria bersama-sama dengan banyak sekali barang rampasan. |
FAYH | Tentara Israel menawan dua ratus ribu orang perempuan Yehuda serta anak-anak, dan membawa pulang banyak hasil rampasannya ke Samaria.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada saudaranya dibawa oleh bani Israel tertawan dua ratus ribu orang perempuan dan anak laki-laki dan perempuan, dan lagi dirampasnya banyak jarahan dari padanya, lalu dibawanya akan segala jarahan itu ke Samaria. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang bani Israel itu ditawaninya dari pada saudara-saudaranya dua puluh laksa orang perempuan dengan anak-anaknya laki-laki dan perempuan maka banyaklah rampasan yang diambilnya dibawanya rampasan itu ke Samaria. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Orang <01121> Israel <03478> menawan <07617> dari saudara-saudaranya <0251> dua ratus <03967> ribu <0505> orang, yakni perempuan-perempuan <0802> serta anak-anak <01121> lelaki <01323> dan anak-anak perempuan. Mereka merampas <07998> juga <01571> banyak <07227> harta <0962> milik <01992> dari pada orang-orang <01992> itu, dan membawa <0935> rampasan <07998> itu ke Samaria <08111>. |
TL_ITL_DRF | Maka dari pada saudaranya <0251> dibawa <07617> oleh bani <01121> Israel <03478> tertawan dua ratus <03967> ribu <0505> orang perempuan <0802> dan anak <01121> laki-laki dan perempuan <01323>, dan lagi <01571> dirampasnya <07998> banyak <07227> jarahan <0962> dari padanya <01992>, lalu dibawanya <0935> akan segala <0853> jarahan <07998> itu ke Samaria <08111>. |
AV# | And the children <01121> of Israel <03478> carried away captive <07617> (8799) of their brethren <0251> two hundred <03967> thousand <0505>, women <0802>, sons <01121>, and daughters <01323>, and took also away <0962> (8804) much <07227> spoil <07998> from them, and brought <0935> (8686) the spoil <07998> to Samaria <08111>. |
BBE | And the children of Israel took away as prisoners from their brothers, two hundred thousand, women and sons and daughters, and a great store of their goods, and took them to Samaria. |
MESSAGE | And that wasn't the end of it--the Israelites captured 200,000 men, women, and children, besides huge cartloads of plunder that they took to Samaria. |
NKJV | And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters; and they also took away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and also took away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. |
GWV | The Israelites captured 200,000 women, boys, and girls from their relatives the Judeans. They also took a lot of goods from Judah and brought them to Samaria. |
NET | The Israelites seized from their brothers 200,000 wives, sons, and daughters. They also carried off a huge amount of plunder and took it* back to Samaria.* |
NET | 28:8 The Israelites seized from their brothers 200,000 wives, sons, and daughters. They also carried off a huge amount of plunder and took it869 tn Heb “the loot.” The pronoun (“it”) has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy. back to Samaria.870 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
|
BHSSTR | o <08111> Nwrmsl <07998> llsh <0853> ta <0935> waybyw <01992> Mhm <0962> wzzb <07227> br <07998> lls <01571> Mgw <01323> twnbw <01121> Mynb <0802> Mysn <0505> Pla <03967> Mytam <0251> Mhyxam <03478> larvy <01121> ynb <07617> wbsyw (28:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hcmalwtisan {<163> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} triakosiav {<5145> A-APF} ciliadav {<5505> N-APF} gunaikav {<1135> N-APF} uiouv {<5207> N-APM} kai {<2532> CONJ} yugaterav {<2364> N-APF} kai {<2532> CONJ} skula {<4661> N-APN} polla {<4183> A-APN} eskuleusan {V-AAI-3P} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} eiv {<1519> PREP} samareian {<4540> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |