ENDE | Maka itu Jahwe, Allahnja, menjerahkan dia kedalam tangan radja Aram. Mereka memukul dia dan membuat banjak tawanan daripadanja serta membawa mereka ke Damsjik. (Iapun diserahkan) kedalam tangan radja Israil, jang menimpakan padanja pukulan jang hebat. |
TB | Sebab itu TUHAN, Allahnya, menyerahkannya ke dalam tangan raja orang Aram. Mereka mengalahkan dia dan menawan banyak orang dari padanya, yang diangkut ke Damsyik. Kemudian ia diserahkan pula ke dalam tangan raja Israel dan mengalami kekalahan yang besar. |
BIS | Karena Raja Ahas berdosa, TUHAN Allahnya membiarkan dia dikalahkan oleh raja Siria yang juga mengangkut sejumlah besar orang Yehuda sebagai tawanan ke Damsyik. TUHAN juga membiarkan dia dikalahkan oleh Raja Pekah anak Remalya dari Israel, yang dalam satu hari membunuh 120.000 prajurit Yehuda yang berani-berani. TUHAN, Allah leluhur mereka membiarkan semuanya itu terjadi, karena rakyat Yehuda tidak lagi menghiraukan TUHAN. |
FAYH | Itulah sebabnya TUHAN, Allahnya, membiarkan raja Aram mengalahkan dia serta mengangkut sebagian besar bangsa Yehuda ke Damsyik. Kemudian tentara Israel juga membinasakan sebagian besar pasukannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu diserahkan Tuhan, Allahnya, akan dia kepada tangan raja benua Syam, sehingga dibunuhnya beberapa orangnya dan ditawaninya akan amat banyak orangnya, yang dibawanya ke negeri Damsyik. Dan lagi iapun diserahkan kepada tangan raja Israel, yang membunuh amat banyak orangnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu baginda diserahkan oleh Tuhannya Allah ke tangan raja Aram maka baginda itu dikalahkannya dan terlalu banyak orang ditawannya dibawanya ke Damsyik. Maka baginda diserahkan pula ke tangan raja Israel yang mengalahkan dia dengan membunuh terlalu banyak orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebab <05414> itu TUHAN <03068>, Allahnya <0430>, menyerahkannya <05414> ke dalam tangan <03027> raja <04428> orang Aram <0758>. Mereka mengalahkan <05221> dia dan menawan <07617> banyak orang dari padanya <04480>, yang diangkut <07633> ke <0935> Damsyik <01834>. Kemudian <05414> ia diserahkan <05414> pula <01571> ke dalam tangan <03027> raja <04428> Israel <03478> dan mengalami <05414> kekalahan <04347> yang besar <01419>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu diserahkan <05414> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, akan dia kepada tangan <03027> raja <04428> benua Syam <0758>, sehingga dibunuhnya <05221> beberapa <07617> orangnya dan ditawaninya <07633> akan amat <01419> banyak orangnya, yang <01419> dibawanya <0935> ke negeri Damsyik <01834>. Dan lagi <01571> iapun diserahkan kepada <05414> tangan <03027> raja <04428> Israel <03478>, yang membunuh <05221> amat <01419> banyak orangnya <04347>. |
AV# | Wherefore the LORD <03068> his God <0430> delivered <05414> (8799) him into the hand <03027> of the king <04428> of Syria <0758>; and they smote <05221> (8686) him, and carried away <07617> (8799) a great multitude <01419> of them captives <07633>, and brought <0935> (8686) [them] to Damascus <01834>. And he was also delivered <05414> (8737) into the hand <03027> of the king <04428> of Israel <03478>, who smote <05221> (8686) him with a great <01419> slaughter <04347>. {Damascus: Heb. Darmesek} |
BBE | So the Lord his God gave him up into the hands of the king of Aram; and they overcame him, and took away a great number of his people as prisoners to Damascus. Then he was given into the hands of the king of Israel, who sent great destruction on him. |
MESSAGE | GOD, fed up, handed him over to the king of Aram, who beat him badly and took many prisoners to Damascus. God also let the king of Israel loose on him and that resulted in a terrible slaughter: |
NKJV | Therefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria. They defeated him, and carried away a great multitude of them as captives, and brought [them] to Damascus. Then he was also delivered into the hand of the king of Israel, who defeated him with a great slaughter. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter. |
GWV | So the LORD his God handed him over to the king of Aram, who defeated him, captured many prisoners, and brought them to Damascus. He also handed him over to the king of Israel, who decisively defeated him. |
NET | The Lord his God handed him over to the king of Syria. The Syrians* defeated him and deported many captives to Damascus.* He was also handed over to the king of Israel, who thoroughly defeated him.* |
NET | 28:5 The Lord> his God handed him over to the king of Syria. The Syrians865 tn Heb “they”; the referent (the Syrians) has been specified in the translation for clarity. defeated him and deported many captives to Damascus.866 tn Heb “and took captive from him a great captivity and brought [them] to Damascus.” He was also handed over to the king of Israel, who thoroughly defeated him.867 tn Heb “who struck him down with a great striking.”
|
BHSSTR | o <01419> hlwdg <04347> hkm <0> wb <05221> Kyw <05414> Ntn <03478> larvy <04428> Klm <03027> dyb <01571> Mgw <01834> qvmrd <0935> waybyw <01419> hlwdg <07633> hybs <04480> wnmm <07617> wbsyw <0> wb <05221> wkyw <0758> Mra <04428> Klm <03027> dyb <0430> wyhla <03068> hwhy <05414> whntyw (28:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paredwken {<3860> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autou {<846> D-GSM} dia {<1223> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} basilewv {<935> N-GSM} suriav {<4947> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} hcmalwteusen {<162> V-AAI-3S} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} aicmalwsian {<161> N-ASF} pollhn {<4183> A-ASF} kai {<2532> CONJ} hgagen {<71> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} damaskon {<1154> N-ASM} kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} basilewv {<935> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} paredwken {<3860> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} plhghn {<4127> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |