copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 28:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDi setiap kota dan desa di Yehuda ia membangun tempat-tempat penyembahan berhala untuk membakar dupa bagi dewa-dewa bangsa lain. Dengan demikian ia membuat TUHAN, Allah para leluhurnya marah kepadanya.
TBDi tiap-tiap kota di Yehuda ia membuat bukit-bukit pengorbanan untuk membakar korban bagi allah lain. Dengan demikian ia menyakiti hati TUHAN, Allah nenek moyangnya.
FAYHDi setiap kota di Yehuda ia melakukan hal yang sama, sehingga menambah murka TUHAN, Allah nenek moyangnya.
DRFT_WBTC
TLDan lagi dibuatnya beberapa panggung dalam tiap-tiap negeri Yehuda hendak membakar dupa di atasnya bagi segala dewata; demikian dibangkitkannyalah murka Tuhan, Allah nenek moyangnya.
KSI
DRFT_SBDan pada tiap-tiap sebuah negri Yehuda diperbuat baginda tempat yang tinggi-tinggi hendak dibakarnya setanggi kepada dewa-dewa orang maka dibangkitkannya murka Allah Tuhan segala nenek moyangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDi-tiap2 kota Juda jang lainpun dibuatnja bukit2 angkar untuk membakar dupa kepada dewa2 lain. Demikianlah ia menantang Jahwe, Allah nenek-mojangnja.
TB_ITL_DRFDi tiap-tiap <05892> <03605> kota <05892> di Yehuda <03063> ia membuat <06213> bukit-bukit pengorbanan <01116> untuk membakar <06999> korban bagi allah <0430> lain <0312>. Dengan demikian ia menyakiti <03707> hati TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyangnya <01>.
TL_ITL_DRFDan lagi dibuatnya <06213> beberapa panggung <01116> dalam <05892> tiap-tiap <03605> negeri <05892> Yehuda <03063> hendak membakar <06999> dupa di atasnya bagi segala dewata <0430>; demikian dibangkitkannyalah <03707> murka Tuhan <03068>, Allah <0430> nenek <01> moyangnya.
AV#And in every several city <05892> of Judah <03063> he made <06213> (8804) high places <01116> to burn incense <06999> (8763) unto other <0312> gods <0430>, and provoked to anger <03707> (8686) the LORD <03068> God <0430> of his fathers <01>. {to burn: or, to offer}
BBEAnd in every town of Judah he made high places where perfumes were burned to other gods, awaking the wrath of the Lord, the God of his fathers.
MESSAGEAnd not only in Jerusalem, but all over Judah--neighborhood shrines for worshiping any and every god on sale. And was GOD ever angry!
NKJVAnd in every single city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
PHILIPS
RWEBSTRAnd in every single city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
GWVAnd in each city of Judah, he made places of worship to sacrifice to other gods. So he made the LORD God of his ancestors angry.
NETIn every city throughout Judah he set up high places to offer sacrifices to other gods. He angered the Lord God of his ancestors.
NET28:25 In every city throughout Judah he set up high places to offer sacrifices to other gods. He angered the Lord God of his ancestors.

BHSSTR<01> wytba <0430> yhla <03068> hwhy <0853> ta <03707> oekyw <0312> Myrxa <0430> Myhlal <06999> rjql <01116> twmb <06213> hve <03063> hdwhyl <05892> ryew <05892> rye <03605> lkbw (28:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} polei {<4172> N-DSF} kai {<2532> CONJ} polei {<4172> N-DSF} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} uqhla {<5308> A-APN} yumian {<2370> V-PAN} yeoiv {<2316> N-DPM} allotrioiv {<245> A-DPM} kai {<2532> CONJ} parwrgisan {<3949> V-AAI-3P} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran