BIS | Dalam keadaan yang sangat sulit itu, Ahas malah semakin berdosa terhadap TUHAN. |
TB | Dalam keadaan terdesak itu raja Ahas ini, malah semakin berubah setia terhadap TUHAN. |
FAYH | Dalam keadaan yang demikian terjepit itu runtuhlah kehidupan rohani Raja Ahas. Ia tidak mau setia lagi kepada TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa diimpitkan orang akan dia, maka makin lebih bersalah ia kepada Tuhan; demikianlah peri kelakuan raja Akhaz. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa kesesakkannya itu makin lebihlah kesalahannya kepada Allah yaitu raja Ahas ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djuga pada waktu (radja Asjur) menjesakkan dia, radja Ahaz masih menambahkan ketidak-setiaannja kepada Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Dalam keadaan <06256> terdesak <06887> itu raja <04428> Ahas <0271> ini, malah semakin <03254> berubah <04603> setia terhadap TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <06256> diimpitkan <06887> orang akan dia <0>, maka makin <03254> lebih bersalah <04603> ia kepada Tuhan <03068>; demikianlah peri <01931> kelakuan raja <04428> Akhaz <0271>. |
AV# | And in the time <06256> of his distress <06887> (8687) did he trespass <04603> (8800) yet more <03254> (8686) against the LORD <03068>: this [is that] king <04428> Ahaz <0271>. |
BBE | And in the time of his trouble, this same King Ahaz did even more evil against the Lord. |
MESSAGE | But King Ahaz didn't learn his lesson--at the very time that everyone was turning against him, he continued to be against GOD! |
NKJV | Now in the time of his distress King Ahaz became increasingly unfaithful to the LORD. This [is that] King Ahaz. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And in the time of his distress he trespassed yet more against the LORD: this [is that] king Ahaz. |
GWV | When he had this trouble, King Ahaz became more unfaithful to the LORD. |
NET | During his time of trouble King Ahaz was even more unfaithful to the Lord. |
NET | 28:22 During his time of trouble King Ahaz was even more unfaithful to the Lord>.
|
BHSSTR | <0271> zxa <04428> Klmh <01931> awh <03068> hwhyb <04603> lweml <03254> Powyw <0> wl <06887> ruh <06256> tebw (28:22) |
LXXM | all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} tw {<3588> T-DSN} ylibhnai {<2346> V-AAN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} proseyhken {<4369> V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} aposthnai {V-AAN} apo {<575> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |