TB | Dan orang-orang yang ditunjuk dengan disebut namanya bangkit, lalu menjemput para tawanan itu. Semua orang yang telanjang mereka berikan pakaian dari rampasan itu. Orang-orang itu diberi pakaian, kasut, makanan dan minuman. Mereka diurapi dengan minyak dan semua yang terlalu payah untuk berjalan diangkut dengan keledai, dan dibawa ke Yerikho, ke kota pohon korma, dekat saudara-saudara mereka. Sesudah itu orang Israel itu pulang ke Samaria. | BIS | Lalu keempat tokoh tersebut bangkit untuk mengurus para tawanan itu. Mereka membagikan pakaian dari barang rampasan itu kepada para tawanan yang memerlukannya. Mereka juga membagikan sepatu, makanan dan minuman. Para tawanan yang luka-luka diobati dengan minyak zaitun. Yang terlalu lemah untuk berjalan, dinaikkan ke atas keledai, lalu semua tawanan itu dibawa ke Yerikho, kota pohon-pohon kurma, supaya dapat pulang ke kampung halaman mereka di Yehuda. Setelah itu orang Israel pulang ke Samaria. | FAYH | Lalu keempat orang pemimpin itu memberikan segala pakaian rampasan itu kepada orang-orang perempuan dan anak-anak yang membutuhkannya. Para tawanan itu juga diberi kasut, makanan, dan air anggur. Mereka yang sakit dan yang telah tua diangkut dengan keledai, dan dibawa ke Yerikho, ke Kota Pohon Kurma, ke tengah-tengah keluarga mereka. Setelah itu para pengawal mereka pulang kembali ke Samaria.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka berbangkitlah orang yang tersebut namanya itu, lalu diambilnya akan segala orang tawanan dan segala orang yang telanjang di antaranya, dikenakannya pakaian dari pada barang jarahan itu, maka dikenakannyalah pakaian dan kasut, dan diberinya makan minum akan dia, dan disiraminya dengan minyak, dan segala orang yang lemah, yang tiada dapat berjalan, dinaikkannya ke atas keledai, lalu dihantarnya mereka itu sekalian ke Yerikho, negeri pokok kurma, kepada segala saudara mereka itu; setelah itu maka kembalilah segala penghulu itu ke Samaria. | KSI | | DRFT_SB | Maka berbangkitlah segala orang tersebut namanya di atas itu diambilnya segala orang tawanan lalu dikenakannya pakaian dari pada rampasan itu kepada segala orang yang terbuka badannya diberinya memakai kain dan kasut dan diberi makan minum dan memakai bau-bauan maka segala orang yang letih di antara orang-orang itu dinaikkannya ke atas keledai dihantarkannya kepada saudara-saudaranya ke Yerikho negri pohon khorma itu lalu kembalilah sekaliannya ke Samaria. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Adapun orang2, jang terdaftar namanja, bangkit dan memelihara para tawanan. Dari djarahan itu mereka memberikan pakaian kepada jang telandjang: mengenakan pakaian kepada mereka, memasang kasut, memberi mereka makan dan minum dan meminjaki mereka. Lalu mereka dihantarnja kembali dengan keledai untuk mereka jang berdjalan ter-saruk2 serta dibawanja ke Jeriho, kota kurma, kepada kaum sebangsa mereka, lalu pulang ke Sjomron. | TB_ITL_DRF | Dan orang-orang <0376> yang <0834> ditunjuk <05344> dengan disebut namanya <08034> bangkit <06965>, lalu menjemput <02388> para tawanan <07633> itu. Semua <03605> orang yang telanjang <04636> mereka berikan pakaian <03847> dari <04480> rampasan <07998> itu. Orang-orang itu diberi pakaian <03847>, kasut <05095> <05480> <05274>, makanan <0398> dan minuman <08248>. Mereka diurapi dengan minyak <05480> dan semua <03605> yang terlalu <03782> payah untuk berjalan <05095> diangkut dengan keledai <02543>, dan dibawa ke <0935> <03782> Yerikho <03405>, ke kota <05892> pohon korma <08558>, dekat <0681> saudara-saudara <0251> mereka. Sesudah itu orang Israel itu pulang <07725> ke Samaria <08111>. | TL_ITL_DRF | Maka berbangkitlah <06965> orang <0376> yang <0834> tersebut <05344> namanya <08034> itu, lalu diambilnya <02388> akan segala orang tawanan <07633> dan segala <03605> orang yang telanjang <04636> di antaranya, dikenakannya <03847> pakaian dari <04480> pada barang jarahan <07998> itu, maka dikenakannyalah <03847> pakaian dan kasut <05274>, dan diberinya makan <0398> minum <08248> akan dia, dan disiraminya <05480> dengan minyak, dan segala orang yang lemah, yang tiada dapat berjalan, dinaikkannya <05095> ke atas keledai <02543>, lalu dihantarnya mereka <0935> <03782> <05095> itu sekalian <03605> ke <0935> Yerikho <03405>, negeri <05892> pokok kurma <08558>, kepada segala saudara <0251> mereka itu; setelah itu maka kembalilah <07725> segala penghulu itu ke Samaria <08111>. | AV# | And the men <0582> which were expressed <05344> (8738) by name <08034> rose up <06965> (8799), and took <02388> (8686) the captives <07633>, and with the spoil <07998> clothed <03847> (8689) all that were naked <04636> among them, and arrayed <03847> (8686) them, and shod <05274> (8686) them, and gave them to eat <0398> (8686) and to drink <08248> (8686), and anointed <05480> (8799) them, and carried <05095> (8762) all the feeble <03782> (8802) of them upon asses <02543>, and brought <0935> (8686) them to Jericho <03405>, the city <05892> of palm trees <08558> (8677) <05899>, to <0681> their brethren <0251>: then they returned <07725> (8799) to Samaria <08111>. | BBE | And those men who have been named went up and took the prisoners, clothing those among them who were uncovered, with things from the goods which had been taken in the war, and putting robes on them and shoes on their feet; and they gave them food and drink and oil for their bodies, and seating all the feeble among them on asses, they took them to Jericho, the town of palm-trees, to their people, and then went back to Samaria. | MESSAGE | Personally designated men gathered the captives together, dressed the ones who were naked using clothing from the stores of plunder, put shoes on their feet, gave them all a square meal, provided first aid to the injured, put the weak ones on donkeys, and then escorted them to Jericho, the City of Palms, restoring them to their families. Then they went back to Samaria. | NKJV | Then the men who were designated by name rose up and took the captives, and from the spoil they clothed all who were naked among them, dressed them and gave them sandals, gave them food and drink, and anointed them; and they let all the feeble ones ride on donkeys. So they brought them to their brethren at Jericho, the city of palm trees. Then they returned to Samaria. | PHILIPS | | RWEBSTR | And the men who were mentioned by name arose, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them food and drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon donkeys, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria. | GWV | Then the men who were mentioned by name took charge of the prisoners and gave clothes from the loot to all the prisoners who were naked. They provided clothes for them, gave them sandals, gave them something to eat and drink, and let them bathe. They put everyone who was exhausted on donkeys and brought them to Jericho (the City of Palms) near their own people. Then they returned to Samaria. | NET | Men were assigned to take the prisoners and find clothes among the plunder for those who were naked.* So they clothed them, supplied them with sandals, gave them food and drink, and provided them with oil to rub on their skin.* They put the ones who couldn’t walk on donkeys.* They brought them back to their brothers at Jericho,* the city of the date palm trees, and then returned to Samaria. | NET | 28:15 Men were assigned to take the prisoners and find clothes among the plunder for those who were naked.880 tn Heb “and the men who were designated by names arose and took the captives and all their naked ones they clothed from the loot.” So they clothed them, supplied them with sandals, gave them food and drink, and provided them with oil to rub on their skin.881 tn Heb “and poured oil on them.” They put the ones who couldn’t walk on donkeys.882 tn Heb “and they led them on donkeys, with respect to everyone stumbling.” They brought them back to their brothers at Jericho,883 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1. the city of the date palm trees, and then returned to Samaria.
| BHSSTR | P <08111> Nwrms <07725> wbwsyw <0251> Mhyxa <0681> lua <08558> Myrmth <05892> rye <03405> wxry <0935> Mwaybyw <03782> lswk <03605> lkl <02543> Myrmxb <05095> Mwlhnyw <05480> Mwkoyw <08248> Mwqsyw <0398> Mwlkayw <05274> Mwlenyw <03847> Mwsblyw <07998> llsh <04480> Nm <03847> wsyblh <04636> Mhymrem <03605> lkw <07633> hybsb <02388> wqyzxyw <08034> twmsb <05344> wbqn <0834> rsa <0376> Mysnah <06965> wmqyw (28:15) | LXXM | kai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} andrev {<435> N-NPM} oi {<3739> R-NPM} epeklhyhsan {V-API-3P} en {<1722> PREP} onomati {<3686> N-DSN} kai {<2532> CONJ} antelabonto {V-AMI-3P} thv {<3588> T-GSF} aicmalwsiav {<161> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} gumnouv {<1131> A-APM} periebalon {<4016> V-AAI-3P} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} skulwn {<4661> N-GPN} kai {<2532> CONJ} enedusan {<1746> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} upedhsan {<5265> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} fagein {<2068> V-AAN} kai {<2532> CONJ} aleiqasyai {<218> V-AMN} kai {<2532> CONJ} antelabonto {V-AMI-3P} en {<1722> PREP} upozugioiv {<5268> N-DPN} pantov {<3956> A-GSM} asyenountov {<770> V-PAPGS} kai {<2532> CONJ} katesthsan {<2525> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} iericw {<2410> N-PRI} polin {<4172> N-ASF} foinikwn {<5404> N-GPM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} samareian {<4540> N-ASF} | IGNT | | WH | | TR | |
|