TL | Maka sesungguhnya setelah kerajaan itu ditetapkan dalam kuasanya, disuruhnya bunuh segala hambanya yang sudah membunuh ayahanda baginda, raja marhum itu. |
TB | Segera sesudah kuasa kerajaan itu kokoh di tangannya, dibunuhnyalah pegawai-pegawainya yang telah membunuh raja, yaitu ayahnya. |
BIS | Segera setelah kuat kedudukannya, ia menghukum mati pegawai-pegawai yang membunuh ayahnya. |
FAYH | Ketika kedudukannya sebagai raja telah menjadi kokoh, ia menjatuhkan hukuman mati ke atas para pembunuh ayahnya.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila kerajaan itu tetap kepada baginda maka dibunuh baginda segala pegawainya yang telah membunuh ayahanda baginda merajam itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segera setelah keradjaan teguh dibawah pemerintahannja, ia lalu memukul pendjawat2nja, jang sudah membunuh ajahanda. |
TB_ITL_DRF | Segera <01961> sesudah kuasa <02388> kerajaan <04467> itu kokoh di tangannya, dibunuhnyalah <02026> pegawai-pegawainya <05650> yang telah membunuh <05221> raja <04428>, yaitu ayahnya <01>. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> setelah kerajaan <04467> itu ditetapkan dalam kuasanya <02388>, disuruhnya bunuh <02026> segala hambanya <05650> yang sudah membunuh <05221> ayahanda <01> baginda, raja <04428> marhum itu. |
AV# | Now it came to pass, when the kingdom <04467> was established <02388> (8804) to him, that he slew <02026> (8799) his servants <05650> that had killed <05221> (8688) the king <04428> his father <01>. {established...: Heb. confirmed upon him} |
BBE | Now when he became strong in the kingdom, he put to death those men who had taken the life of the king his father. |
MESSAGE | When he had the affairs of the kingdom well in hand, he executed the palace guard who had assassinated his father the king. |
NKJV | Now it happened, as soon as the kingdom was established for him, that he executed his servants who had murdered his father the king. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father. |
GWV | As soon as he had firm control over the kingdom, he executed the officials who killed his father, the former king. |
NET | When he had secured control of the kingdom,* he executed the servants who had assassinated his father.* |
NET | 25:3 When he had secured control of the kingdom,759 tn Heb “when the kingdom was secure upon him.” he executed the servants who had assassinated his father.760 tn Heb “he killed his servants, the ones who had struck down the king, his father.”
|
BHSSTR | <01> wyba <04428> Klmh <0853> ta <05221> Mykmh <05650> wydbe <0853> ta <02026> grhyw <05921> wyle <04467> hklmmh <02388> hqzx <0834> rsak <01961> yhyw (25:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} katesth {<2525> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eyanatwsen {<2289> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} touv {<3588> T-APM} foneusantav {<5407> V-AAPAP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |