copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 25:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu ia mengambil segala emas dan perak dan segala perkakas yang terdapat dalam rumah Allah dan yang berada di bawah pengawasan keluarga Obed-Edom, juga perbendaharaan istana raja dan orang-orang sandera, kemudian pulanglah ia ke Samaria.
BISSemua emas dan perak serta semua perkakas yang ditemukannya di Rumah TUHAN dan yang berada di bawah pengawasan Obed-Edom, juga semua harta benda istana, bersama beberapa orang sandera diangkut oleh Yoas ke Samaria.
FAYHIa mengangkut segala emas, perak, dan segala perkakas di dalam Bait Allah yang ada di bawah pengawasan Obed-Edom; juga yang ada di dalam perbendaharaan istana. Selain Obed-Edom ia menjadikan beberapa orang sebagai sandera, lalu ia kembali ke Samaria.
DRFT_WBTC
TLDan lagi diambilnya segala emas perak dan segala perkakasan yang terdapat di dalam bait-Ullah pada Obed-Edom, dan segala harta benda yang di dalam istana baginda, dan lagi beberapa orang sandera, lalu pulanglah ia ke Samaria.
KSI
DRFT_SBMaka diambilnya segala emas perak dan segala bekas yang terdapat dalam rumah Allah pada tangan Obed-Edom dan segala perbendaharaan istana baginda serta dengan segala orang Benyamin lalu pulanglah ia ke Samaria.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Iapun mengambil) segala emas dan perak serta segala perabotan, jang terdapat didalam Rumah Jahwe pada 'Obed-Edom, dan djuga harta-benda istana dan lagi beberapa orang sandera, lalu pulang ke Sjomron.
TB_ITL_DRFSesudah itu ia mengambil segala <03605> emas <02091> dan perak <03701> dan segala <03605> perkakas <03627> yang terdapat <04672> dalam rumah <01004> Allah <0430> dan yang berada di bawah pengawasan <05973> keluarga Obed-Edom <05654>, juga perbendaharaan <0214> istana <01004> raja <04428> dan orang-orang <01121> sandera <08594>, kemudian pulanglah <07725> ia ke Samaria <08111>.
TL_ITL_DRFDan lagi diambilnya segala <03605> emas <02091> perak <03701> dan segala <03605> perkakasan <03627> yang terdapat <04672> di dalam bait-Ullah <01004> pada Obed-Edom <05654>, dan segala <0853> harta benda <0214> yang di dalam istana <01004> baginda <04428>, dan lagi beberapa orang sandera <08594>, lalu pulanglah <07725> ia ke <07725> Samaria <08111>.
AV#And [he took] all the gold <02091> and the silver <03701>, and all the vessels <03627> that were found <04672> (8737) in the house <01004> of God <0430> with Obededom <05654>, and the treasures <0214> of the king's <04428> house <01004>, the hostages <01121> <08594> also, and returned <07725> (8799) to Samaria <08111>.
BBE
MESSAGEHe looted the gold, silver, and furnishings--anything he found that was worth taking--from both the palace and The Temple of God--and, for good measure, he took hostages. Then he returned to Samaria.
NKJVAnd [he took] all the gold and silver, all the articles that were found in the house of God with ObedEdom, the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [he took] all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
GWVHe took all the gold, silver, and all the utensils he found in God's temple with Obed Edom and in the royal palace treasury. He also took hostages. Then he returned to Samaria.
NETHe took away all the gold and silver, all the items found in God’s temple that were in the care of Obed-Edom, the riches in the royal palace, and some hostages. Then he went back to Samaria.
NET25:24 He took away all the gold and silver, all the items found in God’s temple that were in the care of Obed-Edom, the riches in the royal palace, and some hostages. Then he went back to Samaria.

BHSSTRP <08111> Nwrms <07725> bsyw <08594> twbreth <01121> ynb <0853> taw <04428> Klmh <01004> tyb <0214> twrua <0853> taw <05654> Mwda <0> dbe <05973> Me <0430> Myhlah <01004> tybb <04672> Myaumnh <03627> Mylkh <03605> lk <0853> taw <03701> Pokhw <02091> bhzh <03605> lkw (25:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} crusion {<5553> N-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} ta {<3588> T-APN} eureyenta {<2147> V-APPAP} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} para {<3844> PREP} tw {<3588> T-DSM} abdedom {N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} yhsaurouv {<2344> N-APM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} twn {<3588> T-GPF} summixewn {N-GPF} kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} samareian {<4540> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%