copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 23:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDalam pada itu orang-orang Lewi haruslah mengelilingi raja dari segala penjuru, masing-masing dengan senjatanya di tangannya, dan siapa yang memasuki rumah itu haruslah dibunuh. Dan baiklah kamu menyertai raja setiap kali ia keluar atau masuk."
BISOrang-orang Lewi harus berdiri di sekeliling raja dengan pedang terhunus, dan mengawal dia ke mana pun ia pergi. Siapa berusaha memasuki Rumah TUHAN, harus dibunuh."
FAYHKalian, orang-orang Lewi, harus mengawal raja dengan senjata di tangan. Bunuhlah orang yang mencoba masuk ke Bait Allah tanpa izin. Jagalah raja baik-baik. Dampingi dia terus."
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang Lewi akan berdiri keliling baginda, masing-masing dengan senjatanya pada tangannya; barangsiapa yang hendak masuk ke dalam rumah itu patut dibunuh; maka hendaklah kamu menyertai akan baginda apabila baginda berangkat masuk atau keluar.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah segala orang Lewi itu mengelilingi baginda serta masing-masing membawa senjatanya dan barangsiapa yang masuk ke rumah itu hendaklah ia dibunuh maka hendaklah kamu menyertai baginda apabila baginda keluar dan apabila baginda masuk."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara Levita harus melingkari radja berkeliling, masing2 dengan sendjata ditangan. Siapa sadja jang hendak memasuki baitullah ini, haruslah dibunuh. Dampingilah radja dalam keluar-masuknja!"
TB_ITL_DRFDalam pada itu orang-orang Lewi <03881> haruslah mengelilingi <05362> raja <04428> dari segala penjuru <05439>, masing-masing <0376> dengan senjatanya <03627> di tangannya <03027>, dan siapa yang memasuki <0935> rumah <01004> itu haruslah dibunuh <04191>. Dan baiklah kamu menyertai <0854> raja <04428> setiap kali ia keluar <03318> atau masuk <0935>."
TL_ITL_DRFMaka segala orang Lewi <03881> akan <0853> berdiri keliling <05439> baginda <04428>, masing-masing <0376> dengan senjatanya <03627> pada tangannya <03027>; barangsiapa yang hendak masuk <0935> ke <0413> dalam rumah <01004> itu patut dibunuh <04191>; maka <01961> hendaklah kamu menyertai <0854> akan baginda apabila baginda <04428> berangkat masuk <0935> atau keluar <03318>.
AV#And the Levites <03881> shall compass <05362> (8689) the king <04428> round about <05439>, every man <0376> with his weapons <03627> in his hand <03027>; and whosoever [else] cometh <0935> (8802) into the house <01004>, he shall be put to death <04191> (8714): but be ye with the king <04428> when he cometh in <0935> (8800), and when he goeth out <03318> (8800).
BBEAnd the Levites are to make a circle round the king, every man being armed; and any man who comes into the house is to be put to death; you are to keep with the king when he comes in and when he goes out.
MESSAGEThe Levites are to form a ring around the young king, weapons at the ready. Kill anyone who tries to break through your ranks. Your job is to stay with the king at all times and places, coming and going."
NKJV"And the Levites shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes into the house, let him be put to death. You are to be with the king when he comes in and when he goes out."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Levites shall surround the king, every man with his weapons in his hand; and whoever [else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
GWVThe Levites should surround the king. Each man should have his weapon in his hand. Kill anyone who tries to come into the temple. Stay with the king wherever he goes."
NETThe Levites must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever tries to enter the temple* must be killed. You must accompany the king wherever he goes.”*
NET23:7 The Levites must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever tries to enter the temple696 must be killed. You must accompany the king wherever he goes.”697

BHSSTR<03318> wtaubw <0935> wabb <04428> Klmh <0854> ta <01961> wyhw <04191> tmwy <01004> tybh <0413> la <0935> abhw <03027> wdyb <03627> wylkw <0376> sya <05439> bybo <04428> Klmh <0853> ta <03881> Mywlh <05362> wpyqhw (23:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} kuklwsousin {<2944> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kuklw {N-DSM} androv {<435> N-GSM} skeuov {<4632> N-ASN} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} eisporeuomenov {<1531> V-PMPNS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} eisporeuomenou {<1531> V-PMPGS} kai {<2532> CONJ} ekporeuomenou {<1607> V-PMPGS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%