ENDE | Lalu dipanggilnja para pemimpin seratus orang, para pemuka dan penguasa di-tengah2 rakjat maupun seluruh rakjat negeri itu dan dihantarnja radja turun dari Rumah Jahwe. Mereka masuk istana melalui pintu pusat Gerbang Agung, lalu mendudukkan radja diatas tachta keradjaan. |
TB | Sesudah itu ia mengajak para kepala pasukan seratus, para pemuka, para pemerintah rakyat dan seluruh rakyat negeri, lalu membawa raja turun dari rumah TUHAN; mereka masuk ke istana raja melalui pintu gerbang Atas, lalu mendudukkan raja ke atas takhta kerajaan. |
BIS | Para perwira, para tokoh masyarakat, para pejabat pemerintah, dan seluruh rakyat mengikuti Yoyada mengarak Raja Yoas dari Rumah TUHAN ke istana. Mereka masuk dari pintu gerbang utama lalu raja duduk di atas singgasana. |
FAYH | Lalu para perwira, para penguasa, para pemuka, dan segenap rakyat mengantar raja keluar dari Bait Allah ke istana melalui Pintu Gerbang Atas, dan mendudukkan dia di atas takhta kerajaan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian diambilnya akan segala penghulu atas orang seratus dan akan segala orang yang mulia-mulia dan yang memerintahkan orang banyak dan akan segala orang isi negeri, dihantarnya akan baginda turun dari dalam rumah Tuhan, maka berjalanlah mereka itu sekalian dari pada pertengahan pintu besar, lalu langsung ke istana baginda; maka didudukkannya baginda di atas takhta kerajaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian diambilnya segala penghulu atas orang seratus dan segala orang bangsawan dan segala orang yang memerintahkan kaum itu dan segala orang negri itu dihantarkannya baginda itu turun dari rumah Allah maka sekaliannya masuk dari pada pintu yang di atas lalu sampai ke istana baginda didudukkannya baginda di atas tahta kerajaan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesudah <03947> itu ia mengajak <03947> para kepala pasukan <08269> seratus <03967>, para pemuka, para <0117> pemerintah <04910> rakyat <05971> dan seluruh <03605> rakyat <05971> negeri <0776>, lalu membawa <0853> raja <04428> turun <03381> dari rumah <01004> TUHAN <03068>; mereka masuk <0935> ke istana <01004> raja <04428> melalui <08432> pintu gerbang <08179> Atas <05945>, lalu mendudukkan <03427> raja <04428> ke atas <05921> takhta <03678> kerajaan <04467>. |
TL_ITL_DRF | Kemudian diambilnya <03947> akan segala <0853> penghulu <08269> atas orang seratus <03967> dan akan <0853> segala orang yang mulia-mulia <0117> dan yang memerintahkan <04910> orang banyak <05971> dan akan <0853> segala <03605> orang <05971> isi negeri <0776>, dihantarnya <03381> akan <0853> baginda <04428> turun dari dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, maka berjalanlah <0935> mereka itu sekalian dari pada pertengahan <08432> pintu <08179> besar, lalu langsung <05945> ke <0935> istana <01004> baginda <04428>; maka didudukkannya <03427> baginda <04428> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan <04467>. |
AV# | And he took <03947> (8799) the captains <08269> of hundreds <03967>, and the nobles <0117>, and the governors <04910> (8802) of the people <05971>, and all the people <05971> of the land <0776>, and brought down <03381> (8686) the king <04428> from the house <01004> of the LORD <03068>: and they came <0935> (8799) through <08432> the high <05945> gate <08179> into the king's <04428> house <01004>, and set <03427> (8686) the king <04428> upon the throne <03678> of the kingdom <04467>. |
BBE | |
MESSAGE | Then he got everyone together--officers, nobles, governors, and the people themselves--and escorted the king down from The Temple of GOD, through the Upper Gate, and placed him on the royal throne. |
NKJV | Then he took the captains of hundreds, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and brought the king down from the house of the LORD; and they went through the Upper Gate to the king's house, and set the king on the throne of the kingdom. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom. |
GWV | He took the company commanders, the nobles, the people's governors, and all the people of the land, and they brought the king from the LORD'S temple. They went through Upper Gate to the royal palace and seated the king on the royal throne. The nobles, the governors of the people, and |
NET | He summoned* the officers of the units of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of land, and he then led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne. |
NET | 23:20 He summoned714 tn Heb “took.” the officers of the units of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of land, and he then led the king down from the Lord>’s temple. They entered the royal palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne.
|
BHSSTR | <04467> hklmmh <03678> aok <05921> le <04428> Klmh <0853> ta <03427> wbyswyw <04428> Klmh <01004> tyb <05945> Nwyleh <08179> res <08432> Kwtb <0935> wabyw <03068> hwhy <01004> tybm <04428> Klmh <0853> ta <03381> drwyw <0776> Urah <05971> Me <03605> lk <0853> taw <05971> Meb <04910> Mylswmh <0853> taw <0117> Myrydah <0853> taw <03967> twamh <08269> yrv <0853> ta <03947> xqyw (23:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} patriarcav {<3966> N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} dunatouv {<1415> A-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anebibasan {<307> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} eswterav {<2082> A-GSFC} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} yronon {<2362> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |