copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 22:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian pulanglah ia ke Yizreel untuk diobati oleh karena luka-luka yang didapatnya di Rama pada waktu ia berperang melawan Hazael, raja Aram. Dan Ahazia, anak Yoram raja Yehuda, pergi menjenguk Yoram bin Ahab di Yizreel, karena dia sakit.
BISlalu ia kembali ke kota Yizreel untuk dirawat, dan Ahazia pergi menengok dia di sana.
FAYHIa pulang ke Yizreel untuk memulihkan kesehatannya. Raja Ahazia, putra Yoram raja Yehuda, mengunjungi Raja Yoram putra Ahab, di Yizreel.
DRFT_WBTC
TLMaka kembalilah ia ke Yizriel, supaya diperobati oranglah segala luka yang telah ia dapat di Rama, tatkala ia berperang dengan Hazael, raja benua Syam; maka turunlah Ahazia bin Yoram, raja Yehuda, ke Yizriel hendak melawat Yoram bin Akhab, sebab sakitlah ia.
KSI
DRFT_SBMaka kembalilah baginda ke Yizreel supaya diobati segala luka yang telah baginda dilukakan di Rama tatkala berperang dengan Hazael, raja Aram itu. Maka turunlah Ahazia bin Yoram, raja Yehuda itu, hendak melawat Yoram bin Ahab ke Yizreel, sebab sakitnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena itu ia kembali, supaja di Jizre'el diobati luka2nja, jang didatangkan padanja oleh orang2 Aram di Ramot, ketika ia bertempur dengan Hazael, radja Aram. Maka Ahazjahu, putera Joram, radja Juda, datang mendjenguk Joram, putera Ahab, di Jizre'el, karena ia sakit.
TB_ITL_DRFKemudian pulanglah <07725> ia <07495> ke Yizreel <03157> untuk diobati <07495> oleh karena <03588> luka-luka <04347> yang <0834> didapatnya <05221> di Rama <07414> pada waktu ia berperang <03898> melawan <0854> Hazael <02371>, raja <04428> Aram <0758>. Dan Ahazia <05838>, anak <01121> Yoram <03088> raja <04428> Yehuda <03063>, pergi <03381> menjenguk <07200> Yoram <03088> bin <01121> Ahab <0256> di Yizreel <03157>, karena <03588> dia sakit <02470>.
TL_ITL_DRFMaka kembalilah <07725> ia ke Yizriel <03157>, supaya diperobati oranglah <05221> <04347> <03588> <07495> segala luka <04347> yang telah <0834> ia dapat di Rama <07414>, tatkala ia berperang <03898> dengan <0854> Hazael <02371>, raja <04428> benua Syam <0758>; maka turunlah <03381> Ahazia <05838> bin <01121> Yoram <03088>, raja <04428> Yehuda <03063>, ke <03381> Yizriel <03157> hendak melawat <07200> Yoram <03088> bin <01121> Akhab <0256>, sebab <03588> sakitlah <02470> ia <01931>.
AV#And he returned <07725> (8799) to be healed <07495> (8692) in Jezreel <03157> because of the wounds <04347> which were given <05221> (8689) him at Ramah <07414>, when he fought <03898> (8736) with Hazael <02371> king <04428> of Syria <0758>. And Azariah <05838> the son <01121> of Jehoram <03088> king <04428> of Judah <03063> went down <03381> (8804) to see <07200> (8800) Jehoram <03088> the son <01121> of Ahab <0256> at Jezreel <03157>, because he was sick <02470> (8802). {which...: Heb. wherewith they wounded him} {Azariah: also called, Ahaziah, or, Jehoahaz}
BBEAnd he went back to Jezreel to get well from the wounds which they had given him at Ramah when he was fighting against Hazael, king of Aram. And Ahaziah, the son of Jehoram, king of Judah, went down to Jezreel to see Jehoram, the son of Ahab, because he was ill.
MESSAGEretreated to Jezreel to recover from the wounds he received in Ramah in his war with Hazael king of Aram. Ahaziah son of Jehoram king of Judah paid a visit to Joram son of Ahab on his sickbed at Jezreel.
NKJVThen he returned to Jezreel to recover from the wounds which he had received at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
GWVJoram returned to Jezreel to let his wounds heal. (He had been wounded by the Arameans at Ramah when he fought against King Hazael of Aram.) Then Jehoram's son Ahaziah went to Jezreel to see Ahab's son Joram, who was sick.
NETJoram* returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians* in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. Ahaziah* son of King Jehoram of Judah went down to visit Joram son of Ahab in Jezreel, because he had been wounded.*
NET22:6 Joram675 returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians676 in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. Ahaziah677 son of King Jehoram of Judah went down to visit Joram son of Ahab in Jezreel, because he had been wounded.678

BHSSTR<01931> awh <02470> hlx <03588> yk <03157> laerzyb <0256> baxa <01121> Nb <03088> Mrwhy <0853> ta <07200> twarl <03381> dry <03063> hdwhy <04428> Klm <03088> Mrwhy <01121> Nb <05838> whyrzew <0758> Mra <04428> Klm <02371> lahzx <0854> ta <03898> wmxlhb <07414> hmrb <05221> whkh <0834> rsa <04347> Mykmh <03588> yk <03157> laerzyb <07495> aprthl <07725> bsyw (22:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} iwram {<2496> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} iatreuyhnai {V-APN} eiv {<1519> PREP} iezrael {N-PRI} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} plhgwn {<4127> N-GPF} wn {<3739> R-GPF} epataxan {<3960> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} oi {<3588> T-NPM} suroi {<4948> N-NPM} en {<1722> PREP} rama {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} polemein {<4170> V-PAN} auton {<846> D-ASM} prov {<4314> PREP} azahl {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} suriav {<4947> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ocoziav {N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} iwram {<2496> N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} katebh {<2597> V-AAI-3S} yeasasyai {<2300> V-AMN} ton {<3588> T-ASM} iwram {<2496> N-PRI} uion {<5207> N-ASM} acaab {N-PRI} eiv {<1519> PREP} iezrael {N-PRI} oti {<3754> CONJ} hrrwstei {V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran