copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 22:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa melakukan apa yang jahat di mata TUHAN sama seperti keluarga Ahab, sebab sesudah ayahnya mati mereka menjadi penasihat-penasihatnya yang mencelakakannya.
BISAhazia berdosa kepada TUHAN seperti keluarga Ahab, karena merekalah yang menjadi penasihatnya setelah ayahnya meninggal. Penasihat-penasihat itulah yang mencelakakan dia.
FAYHYa, ia sama jahatnya seperti Ahab, karena keluarga Ahab menjadi para penasihatnya setelah ayahnya meninggal, dan mereka membawa dia kepada kehancurannya.
DRFT_WBTC
TLMaka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, sama seperti orang isi rumah Akhabpun, karena mereka itu juga pembicaranya kemudian dari pada mangkat ayahanda baginda, diadakannya kebinasaannya.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah seperti yang diperbuat oleh segala isi rumah Ahab karena sekaliannya itu yang memberi bicara kepada baginda kemudian dari pada mangkat ayahanda baginda sehingga mendatangkan kebinasaan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, seperti wangsa Ahab. Sebab setelah ajahnja mangkat, mereka itupun mendjadi penasihatnja akan kebinasaannja.
TB_ITL_DRFIa melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> sama seperti keluarga <01004> Ahab <0256>, sebab <03588> sesudah <0310> ayahnya <01> mati <04194> mereka <01992> menjadi <01961> penasihat-penasihatnya <03289> yang mencelakakannya <04889>.
TL_ITL_DRFMaka dibuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, sama seperti orang isi rumah <01004> Akhabpun <0256>, karena <03588> mereka <01992> itu juga pembicaranya <03289> kemudian <0310> dari pada mangkat <04194> ayahanda <01> baginda, diadakannya kebinasaannya <04889>.
AV#Wherefore he did <06213> (8799) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068> like the house <01004> of Ahab <0256>: for they were his counsellors <03289> (8802) after <0310> the death <04194> of his father <01> to his destruction <04889>.
BBEAnd he did evil in the eyes of the Lord, as the family of Ahab did; for after the death of his father they were his guides to his destruction.
MESSAGEGOD also considered him evil, related by both marriage and sin to the Ahab clan. After the death of his father, he attended the sin school of Ahab, and graduated with a degree in doom.
NKJVTherefore he did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
GWVHe did what the LORD considered evil, as Ahab's family had done. After his father died, they advised him to do what Ahab's family had done. They did this to destroy him.
NETHe did evil in the sight of* the Lord like Ahab’s dynasty because, after his father’s death, they* gave him advice that led to his destruction.
NET22:4 He did evil in the sight of671 the Lord like Ahab’s dynasty because, after his father’s death, they672 gave him advice that led to his destruction.
BHSSTR<0> wl <04889> tyxsml <01> wyba <04194> twm <0310> yrxa <03289> Myuewy <0> wl <01961> wyh <01992> hmh <03588> yk <0256> baxa <01004> tybk <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw (22:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} wv {<3739> ADV} oikov {<3624> N-NSM} acaab {N-PRI} oti {<3754> CONJ} autoi {<846> D-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} autw {<846> D-DSM} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} apoyanein {<599> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} sumbouloi {<4825> N-NPM} tou {<3588> T-GSN} exoleyreusai {V-AAN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%