FAYH | Ketika kedudukan Yoram sebagai raja telah menjadi kuat, ia membunuh semua saudaranya dan tokoh-tokoh Israel lainnya.
|
TB | Sesudah Yoram memegang pemerintahan atas kerajaan ayahnya dan merasa dirinya kuat, ia membunuh dengan pedang semua saudaranya dan juga beberapa pembesar Israel. |
BIS | Ketika Yehoram merasa kedudukannya sebagai raja sudah kuat, ia menyuruh membunuh semua saudara-saudaranya, dan juga beberapa pejabat tinggi. |
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi setelah Yoram sudah tetap dalam kerajaan ayahanda baginda, dan diketahuinya akan kuasanya, maka dibunuhnya segala adiknya dengan pedang dan lagi beberapa penghulu orang Israelpun. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sudah Yoram itu naik kerajaan ayahanda baginda serta menetapkan dirinya lalu dibunuhnya segala adiknya itu dengan pedang dan beberapa pula dari pada segala penghulu orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah Joram mengambil alih keradjaan ajahnja dan kukuh-kuat, maka ia membunuh semua saudaranja dan djuga beberapa pemimpin Israil dengan pedang. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <06965> Yoram <03088> memegang pemerintahan atas <05921> kerajaan <04467> ayahnya <01> dan merasa dirinya kuat <02388>, ia membunuh <02026> dengan pedang <02719> semua <03605> saudaranya <0251> dan juga <01571> beberapa pembesar <08269> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi setelah <06965> Yoram <03088> sudah tetap dalam kerajaan <04467> ayahanda <01> baginda, dan diketahuinya akan kuasanya <02388>, maka dibunuhnya <02026> segala <03605> adiknya <0251> dengan pedang <02719> dan lagi <01571> beberapa penghulu <08269> orang Israelpun <03478>. |
AV# | Now when Jehoram <03088> was risen up <06965> (8799) to the kingdom <04467> of his father <01>, he strengthened <02388> (8691) himself, and slew <02026> (8799) all his brethren <0251> with the sword <02719>, and [divers] also of the princes <08269> of Israel <03478>. |
BBE | |
MESSAGE | But when Jehoram had taken over his father's kingdom and had secured his position, he killed all his brothers along with some of the government officials. |
NKJV | Now when Jehoram was established over the kingdom of his father, he strengthened himself and killed all his brothers with the sword, and also [others] of the princes of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now when Jehoram had risen to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and [others] also of the princes of Israel. |
GWV | After Jehoram had taken over his father's kingdom, he strengthened his position and then executed all his brothers and some of the officials of Israel. |
NET | Jehoram took control of his father’s kingdom and became powerful.* Then he killed all his brothers,* as well as some of the officials of Israel. |
NET | 21:4 Jehoram took control of his father’s kingdom and became powerful.633 tn Heb “and Jehoram arose over the kingdom of his father and strengthened himself.” Then he killed all his brothers,634 tn Heb “and he killed all his brothers with the sword.” as well as some of the officials of Israel.
|
BHSSTR | <03478> larvy <08269> yrvm <01571> Mgw <02719> brxb <0251> wyxa <03605> lk <0853> ta <02026> grhyw <02388> qzxtyw <01> wyba <04467> tklmm <05921> le <03088> Mrwhy <06965> Mqyw (21:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} iwram {<2496> N-PRI} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekrataiwyh {<2901> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} apekteinen {<615> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |