SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 21:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa berumur tiga puluh dua tahun pada waktu ia menjadi raja dan delapan tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Ia meninggal dengan tidak dicintai orang. Ia dikuburkan di kota Daud, tetapi tidak di dalam pekuburan raja-raja.
BISTidak seorang pun menyesali kematiannya. Ia dikuburkan di Kota Daud, tetapi tidak di dalam makam raja-raja. Ketika menjadi raja, Yehoram berumur 32 tahun, dan ia memerintah di Yerusalem 8 tahun lamanya.
FAYHIa mulai memerintah pada usia tiga puluh dua tahun dan memerintah di Yerusalem selama delapan tahun. Ketika ia meninggal tidak ada orang yang meratapinya. Ia dikuburkan di Kota Daud, di Yerusalem, tetapi bukan di makam raja-raja.
DRFT_WBTC
TLMaka umurnya tiga puluh dua tahun pada masa ia naik raja dan kerajaanlah ia di Yeruzalem delapan tahun lamanya, maka mangkatnya dengan tiada dipuji, lalu dikuburkan oranglah akan dia di dalam negeri Daud, tetapi tiada di dalam pekuburan segala raja-raja marhum.
KSI
DRFT_SBAdapun umur baginda itu tiga puluh dua tahun pada masa ia naik raja maka berkerajaanlah ia di Yerusalem delapan tahun lamanya maka baginda mangkat itu dengan tiada dipercintakan orang akan dia lalu dikuburkan orang akan baginda di negri Daud tetapi bukan di dalam pekuburan raja-raja.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa berusia tigapuluh dua tahun, ketika ia naik tachta dan ia meradja di Jerusjalem selama delapan tahun. Ia berpulang tanpa ditjintai. Ia dimakamkan di Kota Dawud, tetapi bukannja didalam makam para radja.
TB_ITL_DRFIa berumur <01121> tiga <07970> puluh dua <08147> tahun pada waktu ia menjadi <01961> raja <04427> dan delapan <08083> tahun <08141> lamanya ia memerintah <04427> di Yerusalem <03389>. Ia meninggal <01980> dengan tidak <03808> dicintai <02532> orang. Ia dikuburkan <06912> di kota <05892> Daud <01732>, tetapi tidak <03808> di dalam pekuburan <06913> raja-raja <04428>.
TL_ITL_DRFMaka umurnya <01121> tiga <07970> puluh dua <08147> tahun pada masa ia naik <04427> raja dan kerajaanlah <04427> ia di Yeruzalem <03389> delapan <08083> tahun <08141> lamanya, maka mangkatnya <01980> dengan tiada <03808> dipuji <02532>, lalu dikuburkan <06912> oranglah akan dia di dalam negeri <05892> Daud <01732>, tetapi tiada <03808> di dalam pekuburan <06913> segala raja-raja <04428> marhum.
AV#Thirty <07970> and two <08147> years old <01121> was he when he began to reign <04427> (8800), and he reigned <04427> (8804) in Jerusalem <03389> eight <08083> years <08141>, and departed <03212> (8799) without being desired <02532>. Howbeit they buried <06912> (8799) him in the city <05892> of David <01732>, but not in the sepulchres <06913> of the kings <04428>. {without...: Heb. without desire}
BBEHe was thirty-two years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for eight years: and at his death he was not regretted; they put his body into the earth in the town of David, but not in the resting-place of the kings.
MESSAGEHe was thirty-two years old when he became king and reigned for eight years in Jerusalem. There were no tears shed when he died--it was good riddance!--and they buried him in the City of David, but not in the royal cemetery.
NKJVHe was thirtytwo years old when he became king. He reigned in Jerusalem eight years and, to no one's sorrow, departed. However they buried him in the City of David, but not in the tombs of the kings.
PHILIPS
RWEBSTRThirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Yet they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.
GWVHe was 32 years old when he became king, and he ruled for 8 years in Jerusalem. No one was sorry to see him die. He was buried in the City of David but not in the tombs of the kings.
NETJehoram was thirty-two years old when he became king and he reigned eight years in Jerusalem. No one regretted his death;* he was buried in the City of David,* but not in the royal tombs.
NET21:20 Jehoram was thirty-two years old when he became king and he reigned eight years in Jerusalem. No one regretted his death;663 he was buried in the City of David,664 but not in the royal tombs.

Ahaziah’s Reign

BHSSTR<04428> Myklmh <06913> twrbqb <03808> alw <01732> dywd <05892> ryeb <06912> whrbqyw <02532> hdmx <03808> alb <01980> Klyw <03389> Mlswryb <04427> Klm <08141> Myns <08083> hnwmsw <04427> wklmb <01961> hyh <08147> Mytsw <07970> Mysls <01121> Nb (21:20)
LXXMhn {<1510> V-IAI-3S} triakonta {<5144> N-NUI} kai {<2532> CONJ} duo {<1417> N-NUI} etwn {<2094> N-GPN} ote {<3753> ADV} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} oktw {<3638> N-NUI} eth {<2094> N-APN} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} ouk {<3364> ADV} epainw {<1868> N-DSM} kai {<2532> CONJ} etafh {<2290> V-API-3S} en {<1722> PREP} polei {<4172> N-DSF} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} en {<1722> PREP} tafoiv {<5028> N-DPM} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA